Home Categories foreign novel Ulysses

Chapter 55 Notes to Chapter 17

Ulysses 乔伊斯 25127Words 2018-03-21
[1] There is a circular square in front of St. George's Church. The north-south direction of Temple Street and the location of Bloom's house are Eccles Street (see Note [l] in Chapter Four). Setter Street forms the intersection.Hardwick Street runs parallel to and south of Lower Dorset Street, with the east entrance leading directly to Temple Street. [2] Avoiding the sun refers to the kind of leaves that curl up under strong sunlight to avoid water evaporation.Because the light waves of the light are similar to the light waves of the sun, the light-aphobic leaves curl up under the light, so they are not easy to fall off.The uncovered dustbins mentioned below are Bloom's idea (see Chapter 15 [274] and related text), and in 1904 there were no public dustbins on the streets of Dublin.

[3] According to Judaism, Friday evening to Saturday evening is the Sabbath. [4] Druidt, see Note [47] in Chapter One.For Patrick below, see Note [50] in Chapter Five.Cormac, see note [196] to Chapter VIII. [5] This phrase is paraphrased from Chapter 18, Section 44 of "1 Kings", "I saw a small cloud, which was not as big as a person's palm".Stephen and Bloom had each glimpsed the cloud the previous morning.See the note [41] and related text in Chapter 1: "A cloud began to cover the entire sun slowly." Note [33] and related text in Chapter 4: "A cloud began to cover the entire sun gradually."

[6] Owen Goldberg, see Note [111] in Chapter Eight. [7] Matthew Dillon, see note [134] in Chapter 6.Matthew's nickname is Matt. [8] According to Hyde's 1989 edition (page 545, line 12), after Julius there is the name "Juda".Neither Shakespeare & Company's 1922 edition nor Odyssey's 1933 edition.Mastianski, see Note [27] of Chapter Four and relevant text. [9] Action (action) is translated according to the 1933 edition of Odyssey (page 665, line 6) and Langdon's 1990 edition (page 668, line 4).Shakespeare's 1922 edition (page 621, line 8) does not have this word, and Hyde's 1989 edition (page 546, line 1) uses "act".

[10] These two sentences imitate the tone of the first sentence of Prince Hamlet's monologue, see "Hamlet", Act 3, Scene 1. [11] Refers to the Ascension Day, which celebrates Jesus' ascension to heaven forty days after his resurrection.Easter falls between March 22 and April 25 each year, and the days of Ascension Day vary accordingly. [12] The golden number is the number that marks the year corresponding to the Chapter of Metonic. Because it is convenient to calculate Easter, it was adopted by the church calendar in the Middle Ages.It was marked with gold letters, hence the name.The Chapter of Meton is the method of setting seven boudoirs in nineteen years in the Greek calendar, which was proposed by the Greek astronomer Meton in 432 BC.

[13] Leap surplus is the number of days in the solar calendar that exceeds the lunar calendar, usually 11 days, so every four years must be adjusted by setting a leap month or a leap day. [14] The solar cycle is the time interval in which several important solar activities recur.Solar activity is manifested in changes such as sunspots, facula, spectral facula, and flares.Sometimes violent, sometimes weak, with an average cycle of 11.04 years. [15] The letters of the Lord’s Day are the seven letters A, B, C, D, E, F, and G used to indicate the first week of January in the church calendar. If January 1st of a certain year is Sunday, the Lord’s Day of that year The letter of the day is A, January 2 is Sunday, and the letter of the Sunday of the year is B; and so on.

[16] The fifteen-year calendar was the financial year of ancient Rome.Counting from 1 September.The calendar was introduced to France after it was adopted by Charlemagne in the late eighth century.Not used after the sixteenth century, but still appears in some almanacs. [17] The Julian cycle is a day-recording system now mainly used by astronomers, counting days continuously from January 1, 4713 BC. [18]This is the symbol used in the numerology system based on the ancient Roman system, representing 1904. [19]For the scene of Brother Michael crackling the fire in the ward, see Chapter 1, Section 2 of Portrayal of the Artist in His Youth.

[20]For the scene of Simon Dedalus lighting a fire in the living room of the house the family had just moved into, see Chapter 2, Section 2, of Portraying the Artist as a Young Man. [21]The two ladies of the Morkan family have appeared in "Dubliners and Dead". [22] The house on North Richmond Street is mentioned in "Dubliners Araby", and the morning and kitchen of St. Francis Xavier's Day are written in Chapter 3 of "Portraits of the Artist in Youth stove. [23] For the plot of Father Bart kneeling on the bricks to light the stove, see Chapter 5, Section 1 of "Portrait of the Artist in His Youth".

[24] Cabra, see note [976] in Chapter 15. [25] Lyle cotton thread refers to the strong cotton thread produced in Lyle, France. [26] The Mercator projection method is a map projection method invented by Flemish cartographer Gerardus Mercator (1512-1594).Projected from the center of the earth onto a cylinder encircling the earth and tangent to the equator, the farther away from the equator the greater the distance between parallels. [27]The Sunda Trench is located under the sea surface near Sumatra Island, and its actual depth is 3,158x.As of 1969, the deepest submarine depression in the world that has been identified is the Mariana Trench (6,033x) in the Pacific Ocean.

[28] For the hole in the wall of the Ashtanga Gate, see the note [42] in Chapter Five and the relevant text. [29]Minch, the strait of the Atlantic Ocean, the water is deep and turbulent, with the Outer Hebrides on the west and the main island of Scotland on the east. [30]For "rotten toilet water", please refer to the note [49] in Chapter Four and related texts. [31]In this book, we have repeatedly talked about the influence of the moon’s waxing and waning on people. Please refer to the note in this chapter[184]. [32]This is the soap made by John Barrington & Sons in Britannia Street (now called Parnell Street).

[33] Energy media, transliterated as ether.This is the substance that is believed to play a mediating role in the propagation of electromagnetic waves in nineteenth-century physics theories.After Einstein formally proposed the special theory of relativity in 1905, the ether hypothesis was abandoned. [34] "Whisker Cup", see the note in Chapter Four [45].The beard cup was not kept in place, and the overtone was that Bloom's wife, Molly, had served Boylan a drink from it. [35] "Derby made a dish with a crown pattern", see Note [46] in Chapter Four. [36] "Plum Trademark Canned Meat", see Chapter Five note [18].

[37]Jersey is the largest island of the British Channel Islands and is located at the southernmost tip.In Chapter 10, it was described that Boylan bought fruit and put a bottle and a small jar into a wicker basket, and asked the store to send a loan to the door (see note [63] and related text in that chapter), now Only then did I realize that it was for Molly. [38]William Gilby & Co. brewed and sold wine in Upper Sackville (now O'Connell) Street, Dublin. [39] Anne Lynch & Co. is located in South George Street, Dublin. [40] Aunt Fleming, see Note [3] in Chapter Six. [41]After "jam jar", Hyde 1989 (p. 552, line 18) has the word "empty", but neither Shakespeare House 1922 nor Odyssey 1933. [42] Cornices are decorative panels fitted under drawers in Western European cupboards. [43] In Chapter 12, Lenehan speaks of Boylan "betting £2 on himself and a girlfriend", that is, buying the two race tickets, and the girlfriend is Molly.See Note [364] of this chapter and related text. [44] Discussing the plot of the horse race in the Kiernan Hotel, see the note [363] of Chapter XII and the relevant text.Discussion of horse racing at the David Byrne Hotel, see Notes [225], [226] and related texts in Chapter VIII. [45]The English slang word "flyer" is spelled the same as "throwaway" (throwaway), and the winning horse happened to be named "throwaway".See the beginning of Chapter VIII and Note [96] and related texts in Chapter V. [46] See note [45] of this chapter and the end of Chapter V. "The secret of winning and losing" refers to newspapers that print news about horse racing. [47] The term "light of the Gentiles" comes from Chapter 13, Section 47 of Acts, referring to Bloom here. "Gentiles" (genti1e) refer to pagans (especially Christians) in the eyes of the Jews. [48]The Clover is an illustrated weekly periodical published by the National Printing and Publishing Company of Ireland in Dublin. [49] The following four lines are composed of dismantling the name LeopoldB1oom, of which only the last line can be translated, and the other three lines are purely wordplay. [50]A dynamic poet refers to a poet who sings about the lust he desires.In Chapter 5 of "Portrait of the Artist in Youth" (see page 241 of Huang Yushi's Chinese translation), Stephen said to Lynch: "The emotion of sadness is static. . . . The emotion aroused by improper art is dynamic. like desire or aversion." [51]Tibetan acrostics are poems in which the first letters of each line can be combined into words and sentences.In the following, the initials of Bloom's quintet to Molly are Poldy (Bildi), see Chapter No. [39]. [52]Brian Burrow (Bromma's nickname), see the note in Chapter 6[82]. [53] Michael Gunn, see note [257] in Chapter Eleven. [54] The author of the pantomime "Sinbad the Sailor" is Greenleaf Withers, not the American poet John Greenleaf Whittier (1807-1892) mentioned here. [55] Nellie Bufrist is a fictitious name, which is a combination of the names of Kate Neverist and Nellie Bufferi, who actually played the heroine. [56]The key date for the celebrations of Queen Victoria's sixtieth anniversary was June 22, 1897. [57] The Dublin Municipal Fish Market opened on May 11, 1897. [58] The Duke and Duchess of York visited Dublin from 18 to 29 August 1897. [59] The Grand Opera Hall and the Theater Royal in Dublin (see note [135] in Chapter 11) started performances on November 26 and December 13, 1897, respectively. [60] Earl Tarren was Mayor of Dublin in 1898 and 1899.Thomas Pyle was sheriff in 1898 and mayor of Dublin in 1900.Dunbar Plunkett Barton (see note [271] in Chapter 9) was Solicitor General from 1898 to 1900. [61] See Psalm 90, verses 9-10: "Our days are shortened by your wrath; . . . our whole life is but seventy years . . . " [62] According to Don Gifford, Robert J.Seidman's " [63] Methuselah was Noah's grandfather (see "Genesis" Chapter 5 Sections 21-27).According to the "Bible" records, human beings could live to be hundreds of years old, but because they offended God, Noah's life span was shortened after the great flood (see Note [61] of this chapter). [64] According to " [65]It is only here that the author points out that the four- or five-year-old boy recalled by Bloom in Chapter Fourteen who glanced at his mother in the flower bed from time to time is Stephen, see the chapter note[ 291] and related texts. [66] Riordan, see Notes [69] to Chapter Six, Notes [179] to Chapter Twelve and related texts. Chapter 1, Section 3 of "A Portrayal of the Artist in His Youth" describes Dante's quarrel with Stephen's father Simon and others as he spurned Parnell, who died in disappointment, from the standpoint of a Catholic priest. [67]City Emblem Hotel, see the note in Chapter 2[84]. [68] Kraft and Jiazhang Luo, see Note [121] and relevant text in Chapter Fourteen. [69] Bizik card game, see the note [181] in Chapter 12. [70] A long-haired dog bred on the Isle of Skye, Scotland, which is docile in nature.At the beginning of Chapter Eighteen, Bloom's wife, Marion, thinks about the pet dog. [71]The beginning of Chapter 1 of Portraying the Artist as a Young Man writes that Dante uses two brushes in his wardrobe to symbolize Bagnelle and David (see note [950] in Chapter 15).Besides, she rewarded Stephen with a piece of candy whenever he ran errands for Dante and got an extra sheet of crepe paper for wrapping. [72] Eugene Sandow, see Note [37] in Chapter Four. [73] Here, the seven names in [] are all added by the translator. [74] Szombathely, see note [347] in Chapter XV. [75] Richard's nickname is Rich, see Note [32] in Chapter Three. [76] Swords is a village eight miles north of Dublin. [77] The Rathgar Road is three miles south of Dublin Centre.Charlie Maloney is one of the three parish priests of the Church of the Three Patron Saints. [78]、[79]Stoom (Stoom) and Blephen (Blephen) are the names that Stephen (Stephen) and Bloom (B1oom) were separated and reconstructed respectively. [80] Bloom has always insisted that advertising should be concise.As a Jew, he used the "three letters" to express his claim to be concise.Trigram refers to three (consonant) letters.The Hebrew language used by the ancient Jews is a Semitic language characterized by three consonant roots. "Monoideal" is a compound word coined by the author based on "monoideism". [81], "Ji 11" is Gino's advertisement that Bloom saw that morning, see the note in Chapter Eight [32].The "House of Keys" below is an advertisement designed by Bloom. Please refer to the note [28] in Chapter Seven and the relevant text. [82] In the Evening Telegraph of June 17, 1904, there was an ad for the shoemakers Buckley and Cook, who lived at 104 Talbot Street, not 18 No. [83]] The original text is Bacilikil, which is similar to bacillus (bacillus) in pinyin. [84] The original text is Veribest, which is similar to very (very) best (best) in pinyin. [85] The original text is Uwantit, which is similar to Youwantit (you want it) in pinyin. [86] This is an advertisement that Bloom read in the newspaper that morning, see Note [18] and related text in Chapter Five. [87] About this ad, Bloom had an idea during the day in David Byrne's bar, see Note 212 to Chapter VIII and related text. [88]The above four counterfeit products have brand names that sound similar to "plum trees" (Plumtree) or meat cans ("Mittpot"). [89] Regarding Bloom's suggestion to Healy, see Note [42] and related text in Chapter Eight. [90] In Chapter 2, Section 4 of "Portrait of the Artist as a Young Man", it is written that when Stephen was young, his father took him to stay at the Victoria Hotel in Cork.Prior to this (1886), Bloom's father had died at the Queen's Hotel, and Bloom had gone to the funeral.Victoria was the Queen of England at that time, and in English, Queen and Queen have the same word.So this hotel and that restaurant have the same name.Both father and son met a restaurant or hotel with such a name, so it is said to be a "coincidence" below. [91] Refers to Bloom's uneasiness recalling his father's suicide. [92] For the story told by Stephen, see Notes [264], [265] and related texts in Chapter Seven. [93] According to Elman's "James Joyce" (p. 46), when Joyce was eleven years old and in the third grade at Belvidere, he liked to read Charles Lamb's adaptation of Dexiu's Story".Once, in a composition class, the teacher asked the question "The Hero I Beloved".He chose Ulysses. [94] Philippe Beaufoy, see note [79] in Chapter Four. [95]Dr. Dick was the pseudonym of a Dublin writer who wrote theme songs for pantomime in the early twentieth century. [96] Hebron was the pseudonym of Joseph K. O'Connor (born 1878), a Dublin lawyer.In A Study in Blue (Dublin, 1903), he looked at life in Dublin slums from the perspective of the police courts. [97] This means that the 21st of June is the feast day of St. Aloysus Gonzaga (see note [585] in Chapter XII. [98]Greek checkers is a kind of checkers invented in 1880. There are 256 squares drawn on a square board and played by two to four players. [99] Chip picking is an American game won by the first player to pick all the chips (at first made of animal bones or ivory, later made of plastic) into a cup in the center of the table. [100] Cupball is a trick performed with three cups turned upside down on a table and a ball. [101]Napp is a card game introduced to England in the 1880s, with a total of fifty-two cards. [102] Five tricks is a card game that was once popular throughout Ireland.The player who wins all five tricks will not only get back the bet, but also collect an extra deposit from each house.Bizik is also a card game, see Note [181] in Chapter 12.Twenty-five tricks was developed from grabbing five tricks.You must grab all twenty-five tricks to be the winner. [103] "Root all my neighbors", see Note [505] of Chapter 12. [104] Backgammon is a game played by two players: move pieces on a board or table, and decide the number of moves by throwing two dice. The first player to reach the finish line wins. [105] This is the acronym for a children's clothing association in Dublin. [106] Encaustic painting was invented by the ancient Greeks, and the pigments used were prepared with hot melted beeswax.Modern wax paintings use resins instead (and oils on canvas).Ferrous sulfate, vitriol and gallnuts are all raw materials for making ink. [107] Molly mistook the foreign words derived from Greek for English, see Note [37] in Chapter Eight. [108] This means that Molly mistook the Latin-derived alias (alias) for the similarly pronounced Ananias (Anania).Ananias did not hand over all the money from the sale of personal property to the public according to the regulations for believers at that time, but kept some of it privately, so he was cursed by Peter and died. See Acts Chapter 5, Verses 1-5.Since then, Ananias has become synonymous with liars. [109] "Prisoner" originally refers to the exile of a large number of Jews to Babylon after the Kingdom of Judah was conquered in 586 BC.Here, the term "prisoners" refers to both the aforementioned Moses leading the Jews out of Egypt and the exodus of the Jews caused by the Romans in AD 70. [110] Moses Maimonides, see Note [34] in Chapter Two.Moses Mendelssohn, see note [617] to Chapter XII. [111] Here, the sentence in "Old Testament - Deuteronomy" has been slightly changed. The original sentence is: "There has never been a prophet like Moses in Israel." [112] Felix Bartholdi Mendelssohn and Baruch Spinoza, both see Notes [617] and [618] in Chapter Twelve. [113] Daniel Mendoza (1764-1836), a British boxer, was the first Jew to win a boxing championship (1792-1795).Ferdinand Lassalle (1825-1864), the leader of the opportunist faction in the German labor movement, whose parents were Jewish, died in a duel due to a love dispute. [114] Old Irish, the first two choral lines of an Irish ballad. [115] Ancient Hebrew, quoted from Chapter 4, Section 3 of "Old Testament Song of Solomon".Various Chinese translations have different interpretations of this sentence.The 1985 edition of the Hong Kong United Bible Society: "Your cheeks are flushed behind the veil, like a pomegranate split in two." The 1977 edition of the Hong Kong Bible Society: "Your two suns, under the veil The inside is like a pomegranate." Here is the translation based on the original English translation.Don Gifford et al. [116] According to Hyde's 1989 edition (the last 6 lines on page 563), the first sentence of the next paragraph is "by means of juxtaposition".Neither Shakespeare's 1922 edition nor Odyssey's 1933 edition has this sentence. [117] Stephen wrote down the four Irish letters equivalent to the English letters g, e, d, m, respectively containing the sounds of gh, e, dh, and mh.In the Irish alphabet, g is the seventh letter, e is the fifth letter, d is the fourth letter, and m is the eleventh letter. [118]According to the code compiled by the Jewish Kabbalah interpreters in the Middle Ages (used to elucidate the spiritual meaning of the scriptures), the first ten of the twenty-two letters of Hebrew represent the numbers one to ten in turn, The next eight represent twenty to ninety in turn, and the last four represent one hundred, two hundred, three hundred and four hundred respectively. [119] The plain of Sinar is a place name that appears in the Old Testament, located in the north of Chaldea.It is often equated historically with Sumer (home of the earliest known civilization). [120] Hébert and Hermon, see note [427] in Chapter XII.The Irish historian Geoffrey Keating said in the book "History of Ireland" that the mythical Bumba and her two sisters were the earliest inhabitants of Ireland (see Note to Chapter Twelve: [154]), and Fenius Fasay was a key figure in linking the two languages, Hebrew and Irish. [121] Servants of the Gods, see Note [100] in Chapter Twelve. [122] Torah is a term in Judaism, which generally refers to the instructions and teachings that God revealed to Israel and even all mankind, including all Jewish laws, customs and rituals.In a narrow sense, it refers to the "Five Classics" (that is, the first five volumes of the "Bible") that appear in writing. "Talmud" is a work that explains and explains the laws of Judah. ​​Its status in Jewish tradition is second only to "Bible" (referring to "Old Testament").Broadly speaking, "Talmud" includes "Mishnah" and Gemara. The Mishnah contains treatises that were originally oral and supplemented the Torah.The Gemara is a commentary and exposition of the articles received in the Mishnah. [123] The Masoretic version is the traditional Hebrew text of the Jewish Bible, compiled and compiled by scholars of the Talmudic Academy (from Babylon and Palestine) over hundreds of years (6th to 10th centuries) Complete, with phonetic symbols to ensure correct pronunciation. "Five Classics", see the note [122] of this chapter. [124]The "Oxhide Book" is the oldest surviving manuscript in Irish literature. It is named because it is written on cowhide.The editor was Melmley McKelleher (died 1106), a monk of McNoys Abbey in Crown, who compiled it using real materials and legends (mainly from the 8th and 9th centuries). "The Book of Ballymot", see Note [481] to Chapter XII. [125]The Ornament of Howth is a Latin manuscript of the Ornamental Gospel discovered on the island north of Howth (The Eye of Ireland). It was written around the eighth to ninth centuries, and its value is second only to the Book of Kells. . The Book of Kells is a magnificent illuminated Gospel book in the Irish-Saxon style, begun around the late seventh century at the Abbey of Eona in Ireland and completed at the Abbey of Kells in the early eighth century. [123] For the separation of the Irish nation and the Israeli nation, see Note [370] to Chapter XII.For the situation of persecution, please refer to the notes [452] to [457] of Chapter Ten and the relevant text. [127]The ghetto refers to the legal area in the city where the Jews live.The ghettos in Western Europe were abolished in the nineteenth century.In the previous article, Ned Lambert once said that the Jewish temple was originally located here (referring to the remains of the Santa Maria Monastery), see the note [91] of Chapter Ten and the relevant text. [128] The Mass Hall refers to the "underground" church near the Adam and Eve Inn, see Note [250] in Chapter Seven. [129] Punishment laws refer to the various laws against Irish Catholics enacted in the 16th and 16th centuries after the Reformation Movement, and even prohibited Irish people from wearing their national colors (green).Jewish clothing orders have been enforced in several countries.Not only are Jews prohibited from wearing national costumes, but they are also forced to wear humiliating colors to show that they are Jews. [130] Refers to the Zionist movement founded by the Austrian journalist Theodor Herzl (1860-1904).In his pamphlet The Jewish State (Vienna, 1890), he pointed out that the Jewish question was not a social or religious question, but a national question.The Congress of the World Zionist Movement he organized was held in Basel in August 1897. [131]“Jud...clang”, these are the first two lines of the poem “Hope” (1878) written by the Hebrew poet Naftali Hertz (1856-1909).Compiled in the 1890s by Samuel Cohen, it has been the official anthem of the Zionist movement since 1933 and the unofficial national anthem of Israel since 1948. [132] Semitic language is one of the five language families of the Semitic-Hamitic family of languages ​​spoken in North Africa and the Near East.Hebrew belongs to its northwest branch. [133] The Ogham script is an alphabetic script of the Irish language inscribed on steles around the fourth century AD.The simplest form of Ogham script consists of four groups of strokes or inscriptions.Each group of five letters, a total of twenty letters.There are also five symbols, which are additional letters. [134]The original text is hypotasis, which is also interpreted as "essence" and "Christ's personality".Here it refers to the "Christ who is one with God and man".John of Damascus (c. 700-c. 754) hereinafter was a monk of the Christian Eastern Church and a doctrinaire of the Greek and Latin Churches.Around 730, he wrote three articles on "On Icons", advocating the worship of icons.He described Jesus as "tall...fair-skinned, with olive tinges".Lentulus of Rome is a fictional figure who is said to have been a Roman governor before Pilate and who described Jesus as "tall in stature and wine-colored in hair" in a letter to the Roman Senate.Epiphanius (about 315-403) was a Christian monk and later a bishop.His description of Jesus is similar to that of the later John of Damascus. [135] Harry Bramiris, referring to these cryptic passages in Ulysses: A Guide to Ulysses (London, 1966), pp. 213-214, says here that Bu How Loom and Stephen got to know each other. "From Bloom's voice, Stephen realized the deep accumulation of the past. And Bloom realized the hope of the future from Stephen's agility and youth. There is another impression that overlaps with this mutual recognition: because Stephen From Bloom's appearance, he felt the image of Jesus Christ, the god was personified: white skin, black hair, a little pedantic... and Bloom heard from Stephen's voice that the imminent catastrophe was coming. The tone of ecstasy." [136] In England and Wales, "non-conformists" refers to all Christian denominations that do not believe in the Anglican Church (state religion), including the Friends Society (Quaker Society), Salvation Army, etc.In Scotland, apart from the Presbyterian Church (the state religion), even the Anglican Church is a non-conformist denomination. [137] Dr. Salmon, see Note to Chapter VIII [146].Dr. Dove, see Note [8] to Chapter Eight. [138] Seymour Bush, see note [87] to Chapter VI.Rufus Daniel Issex is an English-Jewish lawyer. [139] Sir Charles Windham (1837-1919), comedian and director.Osmond Tilly (1852-1901), British director, organized Shakespeare companies in London, New York and Stratford-upon-Avon. [140] "Harry Hughes and his schoolmates" to "Because they have been lying in the corpse pile", these five verses all use Helen ・Sir Hughes, or the Jew's Daughter, collected in Children's Ballads (Cambridge, 1904), Childe Sargent and George Lyman Kitteridge.The ballad stems from the legend that a boy named Hughes was killed by the Jews and offered as a sacrifice.For similar examples, see Note [145] in Chapter VI. [141] According to Ellman's "James Joyce" p. The Epic of Two Peoples (Israel and Ireland).Here, Bloom, as a Hungarian-Jewish naturalized Irishman, is hurt by Stephen's anti-Semitic ballad.The first two "hes" in this paragraph refer to Bloom, and the last "he" refers to Stephen. [142] The Blooms lived in Hollis Street (1895-1896) and Ontalio Terrace (1897-1898). [143] Padney is another name for Pat (it was used to refer to Pat Dignam in the previous article, see note [390] in Chapter Fourteen), and it is commonly used by Irish people who appear on the comedy stage.Soft shoes, the original text is "socks", the main meaning is "socks", here refers to the light soft shoes worn by comedians. "Sock" is also interpreted as "money bag", "silver cabinet" and "deposit", which forms a pun with the "saving money jar" below. [144] Refers to the Austrian general Julius Jacob Heinau (1786-1853).He joined the Austrian Army in 1801 as a captain.Fighting in Italy during the Revolution of 1848-49, he was so notorious for brutally suppressing the Brescia uprising that he was attacked by crowds in London and Brussels. [145] "Stephen's Meadow" is a park in southeast Dublin, with an artificial lake along the north side of the park. [146] "That is to say", the original text is Latin.The long and short hands on the fixed dial coincide with each other eleven times every twelve hours.At twelve o'clock, the long and short hands meet for the eleventh time.Sixty divided by eleven equals five five tenths (60/11=55/11). [147] In the fourth chapter (see note [45] of that chapter and related text), it is said that it was a birthday present given to him by Millie when she was four years old. [148] As used in England and Ireland, the seasons of account are Annunciation (March 25), John the Baptist (June 24), Michaelmas (September 29), Christmas (December 25).It is customary for people to pay their salaries or settle their debts on a day that represents a quarter of a year. [149] "When he was for her" is translated according to Hyde's 1989 edition (page 570, line 4); Shakespeare Book House's 1922 edition (page 647, line 3), Odyssey's 1933 edition (line 5 on page 695) and Random House's 1990 edition (line 3 on page 694), both read "When he was not for her". [150] This refers to Bloom's use of Stephen as a stand-in for his only son Rudy who died in infancy. [151] The classmate refers to Alec Bannon, Stephen once studied medicine and studied with Bannon.Jew's daughter refers to Millie. [152] Mrs. Emily Sineco, see Note to Chapter VI [190].In "Dubliners: Sad Stories," Mrs. Sinico died in November. [153]Hengler Circus, see Note [57] of Chapter 4.There is a circular building with a diameter of eighty feet in the square of Rutland (now Bagnell) for meetings or performances. [154] At two o'clock in the afternoon the previous day, Stephen talked about the "big universe and small universe" and other issues in the library, see the note [418] of Chapter Nine and the relevant text. [155] "House of Slaves", see Chapter 13, Section 3. [156] "Meditated prayer", the original text is Latin. [157] According to the Vulgar Latin Text Bible used by the Catholic Church, the phrase comes from Psalm 113, verse 1.According to the "King James Version English Bible", it is the 114th verse 1. [158] Refers to the perigee when the moon's orbit is closest to the earth. [159] The Milky Way is not clear enough, so no matter how deep it stays on the bottom of the vertical axis, the day is invisible. [160] Sirius, the brightest star in the night sky, is about 8.6 light-years from the sun.Arceus (Alpha Bootes), the brightest star in the northern constellation Bootes, is about forty light-years from Earth. [161]Precession is the movement of the vernal equinox along the ecliptic plane (ie the earth's orbital plane) caused by the periodic change of the earth's rotation axis. [162] Orion is one of the constellations in the equatorial belt.Among them, the three stars "Betelgeuse", "Betelgeuse II" and "Betelgeuse One" are arranged in a straight line, forming the "Orion" belt."Faer" in the south of the belt is a quadruple star, surrounded by the famous large nebula M42. [163] "Nova", between February 21 and 22, 1901, TD Anderson of Edinburgh discovered a nova near the constellation Andromeda, which soon became the brightest in the northern hemisphere. The stars, then disappear. [164] Hercules is one of the constellations in the northern sky. In 1905, astronomers calculated that the solar system was moving toward Hercules at a speed of 16 miles per second. [165]The German astronomer Friedrich Wilhelm Bessel (1784-1846) tried to determine the distance of the stars based on the precise information of 50,000 stellar positions.He chose 61 Cygnus, a dark star with high-speed relative motion on the celestial sphere, as the object for measuring parallax, and measured its distance as 10.3 light-years. [166] Bedding is a layered structure that occurs in most sedimentary and surface-forming igneous rocks.Where rock formations have been deformed, bedding holds a record of past Earth movements. [167] Bloom drew this picture in order to win one million pounds, see Chapter XV Note [487] and the relevant text. [168] What Bloom thinks of here is the numerology that uses numbers to explain people's character or fortune-telling, which is advocated by theosophists such as Mrs. Blavatsky.Its theoretical basis is the thought of Pythagoras, an ancient Greek philosopher, that all things can be decomposed into numbers in the end, so they can be represented by numbers. [169] According to Don Gifford et al. [170] "Apogee" refers to the point on the orbit of the moon and artificial satellites that is farthest from the earth. [171] Paraphrase Chapter 1, Section 2 of "Old Testament Ecclesiastes" here, the original words are: "Vanity of emptiness, emptiness of emptiness, everything is emptiness." [172] Walsingham Road is another name for the Milky Way.There is a Walsingham Notre Dame Temple in Norfolk, England. The Milky Way is considered to be the approach to the Notre Dame Temple located in the sky, hence the name. [173] David's chariot refers to Ursa Minor.Since ancient times, Jews have sometimes regarded Ursa Minor as the bear that King David killed when he was young (see "1 Samuel" Chapter 17, Section 36), or the chariot that sent the prophet Elijah to heaven, see Chapter Notes to Chapter Twelve [647] and related texts. [174]意大利天文学家伽利略(1564-1642)和巴伐利亚天文学家西蒙・马里乌斯(1573-1624)都宣称在一六一0年前后发现了木星的四颗最大的卫星木卫一、木卫二、木卫三和木卫四。他们是分别独立地发现它们的。 [175]吉乌塞佩・皮亚齐(1746-1826),意大利天文学家,曾发现第一颗小行星、(1801),并把它取名谷神星,又编成一本载有七六四六颗恒星位置的大星表(1814)。 [176]厄本-琼-约瑟夫・勒威耶(1811-1877)是法国天文学家。他注意到夭王星轨道的不规则性,井把这种现象解释为有一颗未知行星存在。德国天文学家约翰・戈特弗里德・加勒(1812-1910)受他的委托,在距他计算出的位置不足一度处发现了海王星。威廉・赫歇耳爵士(1738-1822 )是英国天文学家,于一七八一年发现了天王星。他还记录了八四八颗双星并测出它们的角距离和相对亮度。 [177]约翰・埃勒特・波得(1747-1826),德国天文学家。因发现太阳与行星平均距离的经验公式而闻名。约翰内斯・开普勒(1571-1630),德国天文学家。他在《宇宙和谐论》(1619)中指出,行星公转周期的平方等于轨道半长轴的立方,后世称之为开普勒第三定律。 [178]英语comet(彗星)一词源于希腊文kometes(有长毛的), 所以这里说彗星“多毛”,指接近太阳时,彗核周围出现的云雾状彗发。下文中的近日距和远日距分别指彗星运行轨道最接近太阳或离太阳最远的点。 [179]年纪较轻的天体观测者指斯蒂芬。他出生的五年前(1877),意大利天文学家乔・斯基帕雷利绘制了第一张现代的火星图,他将分布于火星表面亮区上的暗线网称为“运河”。斯蒂芬十二岁时(1894),美国天文学家P・洛韦尔发现“暗波”现象。当春季来临极冠开始缩小时,极冠边沿地带就出现暗区,并不断延伸扩大,然后消失于另一半球中。 [180]由于月球、地球和太阳三者相对位置的改变,从地球上看来,月球便有盈亏的变化。月相更替的周期平均等于二十九天半,即一个朔望月。当月球恰好在地球和太阳之间的时候,月球以黑暗半球对着我们,这时的月相叫“新月”。西欧民间迷信,如果偶然看见了新月时期的黑暗半球,便是不样的预兆。歌谣《圣帕特里克・斯宾斯》有云:“我瞧见了新月,/把旧月抱在怀里,/亲爱的主人啊,/我怕咱们会倒楣。” [181]指第谷新星,见第九章注[450]。 [182]七星花冠星座指北斗七星(即大熊座)。布卢姆出生的那一年(1866)五月,这个星座曾出现了一颗新星,命名为T・勃利亚里斯花冠,亮度为二等, 后来消失。 [183]斯蒂芬・迪达勒斯生于一八八二年。一八八五年一颗新星出现于仙女座,叫作S.Fairy.布卢姆那个夭折的儿子叫鲁道尔夫,小名鲁迪。他生于一八九三年,而爱丁堡的T.0.安德森曾于一八九二年一月在御夫座中发现一颗新星。三月底即由第四级退缩到第十二级星。 [184]当时民间相信月亮的盈亏对人有影响。头一天下午布卢姆遇见布林太太,她就曾说她丈夫“一到这时候(指升起新月)老毛病就犯啦”( 见第八章注[70]及有关正文)。 [185]指英文字母Y。 [186]据《路加福音》第2章第21节,照一般犹太男婴的规矩,耶稣是生后八天行割礼的,刚好是一月一日。割礼意味着社会对个人的正式承认。斯蒂芬在这里是怀疑耶稣既然有神性(参看第一章注[114],本章注[134]),那就没有必要行割礼。据堂吉福德等合编的《 [187]耶稣的包皮现存于罗马郊外卡尔卡塔的圣科尔内留斯与西普里安教堂。斯蒂芬联想到的这个问题的意思是:究竟该把这包皮当作“人”的遗物还是“神”的圣物? [188]这里,作者假借星星来回忆他和妻子诺拉首次的幽会(1904年6月16日)的往事。贝勒奈西(约公元前269-前221)是昔兰尼(今利比亚)国王之女。当她的丈夫托勒密三世出征时,她献出秀发,以祈求神灵保佑他平安生还。据说这缕头发被送往天国,成为后发星座,又名“贝勒奈西之发”。 [189]在星占术中,狮子宫是黄道十二宫的第五官,代表那些富于创造性、心地善良的人们,他们又是殷勤的东道主。 [190]原文为拉丁文,参看第一章注[45]。 [191]头天早晨离开家前,布卢姆曾听见乔治教堂的钟声。见第四章末尾。 [192]伯纳德・科里根在全书中只出现三次:第一次只说是“一只花递给男孩子,另一只递给他舅舅”,未提名字(见第六章注[121]及有关正文),第二次说他是迪格纳穆的内弟(参看第十六章注[194]及有关正文)。 [193]堂吉福德等合编的《 [194]关于绝对零度的问题,堂吉福德等合编的《 [195]珀西・阿普约翰,见第八章注[111],莫德尔河在南非。 [196]第八章中提到的菲尔(菲利普的昵称)・吉利根即此人,见该章注[50]及有关正文。 [97]据罗伯特・M・亚当斯所著《外表与象征》(纽约,1962,第62-63页),马修・F・凯恩是乔伊斯之父约翰的朋友,一九0四年七月十日游泳时不慎淹死。他是中之人物马丁・坎宁翰的原型,而书中关于迪格纳穆的丧事之描述,又与他的丧事相符。 [198]据路易斯・海曼所著《爱尔兰的犹太人》(香农,爱尔兰,1972,第190-191页),菲利普・莫依塞尔是尼桑・莫依塞尔(见第四章注[28])之子。此人在都柏林中南区的海蒂斯勃利街一直住到十九世纪末,后移民到南非, 一九O三年死在那里。 [199]迈克尔・哈特是约翰・乔伊斯的朋友,中虚构的人物利内翰的原型。 [200]据记载,一九0四年六月十六日的日出时间为早晨三点三十三分。 [201]基玛吉是海豚仓的一条街,参看第四章注[54]及有关正文。 [202]“米兹拉赤”是希伯来语“东方”的译音。位于耶路撒冷西边的犹大人祷告时照例要面向东方。 [203]马略尔卡原是十六世纪产于意大利的装饰用陶器,涂有不透明的釉,图案色彩浓郁;后成为马略尔卡陶器的现代仿制品的泛称。 [204]这里,布卢姆从这两把椅子联想到了几个小时前他的妻子与博伊兰在此幽会的情景。 [205]凯德拜牌钢琴是英国制造的一种价格较低廉的钢琴。 [206]《古老甜蜜的情歌》,见第四章注[50]。安托瓦内特・斯特林(1850-1904)是生在美国的女低音歌手,后与苏格兰人结婚,她演唱的歌谣曾在英伦三岛红极一时。 [207]“随意地”、“响亮地”、“活泼地”、“渐慢”,原文均为意大利语。 [208]参看第十四章注[327]及有关正文:“那绿色就像是小便沤过的。色彩深浅有致. [209]“阿根达斯・内泰穆”,见第四章注[23]。 [210]在《奥德修纪》卷22中,奥德修把向他妻子求婚的人统统杀死后,生上火,用硫磺彻底熏了殿堂、房屋和院子。这里,布卢姆也用松果代替硫磺,把妻子的情人博伊兰呆过的屋子熏干净。 [211]康尼马拉大理石,见第十二章注[382]。 [212]一八九六年的春分为三月二十日上午两点零二分。所以此钟是春分后过了一天多的时候停的。 [213]卢克和卡罗琳・多伊尔,参看第四章注[54]。 [214]市政委员约翰・胡珀,见第六章注[180]及有关正文。 [215]丹尼斯・弗洛伦斯・麦卡锡(1817-1882),爱尔兰诗人、学者和翻译家。 [216]此书的全称为:《查理二世王朝宫廷秘史》(伦敦,1792),作者为枢密院成员。 [217]据海德一九八九年版(第582页第9行),《儿童便览》和《我们的少年时代》之间还有一行:“《基拉尼的美人们》(有护封)。”莎士比亚书屋版(第661页)、奥德赛一九三三年版(第710页)和兰登书屋一九九0年版(第708页),均无此行。 [218]《我们的少年时代》(伦敦,1890)是威廉・奥布赖恩(见第十六章注[240])在狱中所写的一部小说,以十九世纪六十年代在科克郡发动的起义为背景。 [219]《天空的故事》,见第八章注[36]。 [220]威廉・埃利斯(1794-1872)是个英国公理会传教士,曾于一八五三、五四、五五年三次赴马达加斯加岛。他所著《三游马达加斯加》(伦敦,1858)等作品,在十九世纪被视为关于该岛的权威性著作。 [221]这是英国侦探小说家阿瑟・柯南道尔(1859-1930)的一部书信体小说(纽约,1895)。作者假借一八八一至一八八四年间斯塔克・芒罗写给老同学赫伯特・斯旺巴勒的十六封信来表达自己对宗教、政治、贫穷、行医等问题的看法。 [222]在第六章中,布卢姆曾联想到《中国纪行》一书,见该章注[187]及有关正文。 [223]《塔木德》,见本章注[122]。下文中的约翰・吉布森・洛克哈特(1794-1854)是苏格兰小说家,他所著(1832)的扩大版题名《拿破仑的历史》(1885)。 [224]古斯塔夫・弗赖塔格(1816-1895),德国作家,所著小说《借方和贷方》(1855)颂扬了德国商人稳健的经营才干,但又强调了重商主义,具有反犹色彩,曾译成多种文字。 [225]哥特字体,也叫黑体,公元九、十世纪出现于瑞士圣加仑,因笔划粗,字母密集,意大利人文学者称之为哥特字体(意为粗鄙的字体)。 [226]亨利・蒙塔古・霍齐尔爵士(1842-1907)是英国军人、历史学家,所著《俄土战争史》分两卷出版(伦敦,1877,1879)。在一八九0年, 直布罗陀的要塞图书馆拥有四万册藏书,这里暗示布卢姆的岳父特威迪(参看第四章注[21]把图书馆的书据为己有。 [227]八点活字相当于六号字。点为活字大小的单位,一点约合一英寸的七十二分之一。十二点活字相当于新四号字,每英寸能打十个十二点活字。 [228]头天上午布卢姆曾想:“在书上可以读到沿着太阳的轨道前进这套话”,见第四章注[6]及有关正文。 [229]尤金・桑道,参看第四章注[37]。 [230]恩尼斯科西是爱尔兰韦克斯福德郡商业城镇。它不在威克洛郡境内,而位于该郡以南二十四英里处。 [231]普列文,参看第四章注[2]。 [232]纳希索斯雕像,参看第十五章注[617]。下文中的雷恩,参看第六章注[80]。 [233]辛尼柯太太,见本章注[152]。 [234]这里的“一先令”是根据海德一九八九年版(第584页)翻译的。莎士比亚书屋一九二二年版(第664页)和奥德赛一九三三年版(第713页)均作“一便士”。 [235]布卢姆头天上午离家后,在公共澡塘洗过澡。所以这里说是再一次脱下靴子。 [236]指布卢姆当年上过的幼儿学校,见第五章注[35]及有关正文。 [237]英国某些地区的一种习俗,规定由末子(如无子嗣则由未弟)继承财产。 [238]一路得为四分之一英亩,一平方杆为三0・二五平方码。 [239]这里是对当时爱尔兰每英亩土地的年租金的估价,而不是售价。 [240]“都会中的田园”,原文为拉丁文。罗马著名铭辞作家马提雅尔(约38/41-约104)因友人的馈赠而有了自己的一座小庄园。他说他是个穷人,无钱拥有“都会中的田园”,只好不时地躲到城外那座小庄园去图个清静。 [241]原文为意大利文。黑岩是都柏林东南郊的行政区。这里有座房子当时挂了一块写着“健康庄”字样的牌子。 [242]海德一九八九年版(第585页倒11行)作“十五分钟”,莎士比亚书屋一九二二年版(第665页倒13行)和奥德赛一九三三年版(第714页倒5行,)均作“五分钟”。 [243]登德鲁姆(参看第一章注[57])是都柏林市中心以南五英里处一山村,因空气清新,夏季常有人前往疗养。萨顿为都柏林中心以北八英里处滨海小村。 [244]在一九00年,英国通常的长期租借的期限为九十九年,而不是九百九十九年。 [245]阿克斯明斯特是苏格兰德文郡一城镇。当地有名的织毯业始于一七五五年。 [246]指底楼与二楼之间的楼梯平台(参看第四章注[68])。据堂吉福德等合编的《 [247]詹姆斯・W.马凯伊爵士实有其人,曾于一八六六和一八七三年两次担任都柏林市市长。因工作有成绩,于一八七四年封为爵土。 [248]暖足套是坐马车时焐脚用的口袋。 [249]掌尺是马的高度的仗量单位,一掌尺为十厘米。 [250]圣利奥波得(1073-1125)是奥地利人,神圣罗马帝国皇帝亨利五世(1106-1125在位)的内弟。亨利五世死后,他曾有机会继承皇位,却谢绝了,并毕生从事慈善事业。 [251]原文作“curric1e”,意思是“双马二轮小马车”。估计为“coracle”(亦拼作“curragh”)之误,即一种用柳条扎成骨架并覆以防水布的柳条艇。 [252]指由都柏林堡的阿尔斯特纹章院(参看第十五章注[207]及有关正文)办事处登记入册。下文中的“保”,原文作“P”,后文中点明这是“保拉”(见本章注[307]及有关正文)的简称。全书中只对布卢姆使用了两次这个称呼。 [253]指获得爱尔兰的最高勋章圣帕特里克勋章(一如英国的嘉德勋章,参看第十五章注[878])的爵士。下文中的“名誉”,原文为拉丁文。 [254]达特穆尔是苏格兰德文郡西部山区,撒克逊时代为王室林地。文维尔权是英国法律上对达特穆尔森林居民所规定的一种特殊的土地使用权。 [255]这是《人类的由来及性选择》(1871)的简称。一译《人类起源及性的选择》。 [256]詹姆斯・芬坦・拉勒(1807-1849),爱尔兰政论家, 积极鼓吹共和主义和土地国有化。约翰・费希尔・默里(1811-1865),爱尔兰政论家、讽刺文作者。约翰・米哈伊(1815-1875),爱尔兰律师,后改操记者业,思想激进。詹・弗・泽 ・奥布赖恩,参看第四章注[74]。下文中的迈克尔・达维特,参看第十五章注[950]。 [257]“宪法煽动”指一八七九年查理・斯图尔特・巴涅尔(见第二章注[81])在爱尔兰议会里就“土地法”所掀起的骚动。巴涅尔是一八八0年在米斯郡、梅奥郡和科克市的选举中获胜,成为下议院议员的。这个席位他一直保留到政治生涯的结束。 [258]格莱斯顿,见第五章注[47],米德洛锡安为苏格兰东南部一郡。 [259]乔治・弗里德利克・塞缨尔・鲁宾逊.里彭侯爵(1827-1909),英国政治家。于一八七四年改信天主教。他支持格莱斯顿的爱尔兰政策( 包括爱尔兰自治方案),因而在爱尔兰颇罕众望。 [260]约翰・莫利(1838-1923),英国政治家、作家,积极致力于促进爱尔兰自治法案实现。海德一九八九年版(第589页第14行)作“(耿直的)约翰・莫利”,莎士比亚书屋一九二二年版(第669页倒14行)和奥德赛一九三三年版(第719页第22行)均无此词。 [261]据堂吉福德等合编的《 [262]一英浪为八分之一英里。 [263]“邓辛克”,参看第八章注[35]。 [264]据堂吉福德等合编的《 [265]《标准邮票便览》中把英国发行的这种邮票列为第二十二号,未盖销者值二百美元,盖销者值一一四美元。 [266]《标准邮票便览》中把卢森堡发行的这种邮票列为第二十八号,票面价值增加到一法郎三十六分半;未盖销者值一三五美元,盖销者值六十五美元。 [267]第三十二件的累积数字为:2,236,962英镑2先令8便士。 [268]“使蒙……破产”,参看第十二章注[74]。 [269]“与圆等积的正方形”,参看第十五章注[487]及有关正文。 [270]“狄纳穆”,参看第四章注[25]。 [271]据官方统计,一九0一年的爱尔兰人口实际上是4,458,775人。 [272]“噗啦呋咔”,参看第十五章注[631]。直到一九三七年,爱尔兰才着手实现噗啦呋咔瀑布的水力发电计划。 [273]鲍尔斯考特是都柏林以南十二英里处的一座著名的庄园,里面有高达三百英尺的瀑布。 [274]北公牛是沿着都柏林湾北岸突出的一片辽阔的半岛状沙洲,南端已筑起一堵北公牛堤坝,以防止沙砾侵蚀都柏林港。布卢姆的“计划”是把沙州整个儿圈起。但是最后的一项“男女混浴”,在一九0四年的信天主教的爱尔兰是行不通的。 [275]头一天布卢姆在马车里,就谈过铺设这条电车道的想法,参看第六章注[74]及有关正文。 [276]兰开夏为英国西北部一郡。 [277]伦敦德里为北爱尔兰城市,又是伦敦德里郡特区。 [278]莫克姆是爱尔兰海小湾,凹人英格兰坎布里亚和兰开夏两郡海岸。“都……船”是亚历克斯・A・莱尔德所开办的一家轮船公司。 [279]“还有利物浦……栈”和“所需全部车辆”是根据莎士比亚书屋一九二二年版(第671页倒3至2行)和海德一九八九年版(第591页第14-15行)翻译的,奥德赛一九三三年版(第722页)缺此句。 [280]在第十五章中,布卢姆曾提及这个富豪,见该章注[89]及有关正文。 [281]罗思柴尔德是欧洲最著名的银行世家。创始人为迈耶・阿姆谢尔・罗思柴尔德(1744-1812)及其五个儿子,参看第十五章注[323]。 [282]古根海姆和希尔施,分别参看第十五章[330]、[332]。蒙特斐奥雷,参看第四章注[17]。 [283]维尔・亨利・刘易斯・福斯特(1819-1900),英裔爱尔兰教育家,他为不同年级的学童们印行的习字帖在十九世纪颇为流行。 [284]亚历山德拉王后(1844-1925),丹表王后克里斯蒂安九世的长女,英王爱德华七世(参看第二章注[501]的王后。 [285]莫德・布兰斯科姆,参看第十二章注[98]。 [286]圣诞节贺片最早是由英国画家约翰・考尔科特・霍利斯(1817-1903)于一八四三年设计的。进入九十年代后,需求量大增。 [287]寄生植物指w寄生,其小枝常用作圣诞节的装饰。 [288]“米斯巴”是希伯来语“从这地方监视”的译音。《创世记》第31章第45-49节写到,雅各和他舅父拉班在路上分子时和解并立约。拉班指着雅各叫人堆起的石头说:“我们彼此分离以后,愿上主在你我中间监视。” 因此这地方又叫米斯巴。“米斯巴的传说”一语,联系到下面有关“欢乐、平安”的诗句, 表示圣诞节期间的祥瑞气氛。 [289]十九世纪九十年代,确实有一对M.科默福德夫妇住在多基(见第二章注[8])。 [290]希利商店的门牌号码,前文(见第八章注[44]及有关正文)中作“八十五号”。据堂吉福德等合编的《 [291]这种钢笔尖上有着“J”字印记。 [292]也叫沙漏,一种计时仪器,根据沙子从一个容器漏到另一个容器的数量来计算时间 [293]威廉・尤尔特・格莱斯顿(见第五章注[47])于一八八六年二( 第三次组阁。因他所提出的爱尔兰自治法案以343票对313票的微弱多数遭到否决,于七月辞职。 [294]这个义卖会是由爱尔兰教会的圣凯文教堂资助的,离布卢姆夫妇过去所住的西伦巴德街不远。 [295]海德一九八九年版(第592页倒11至10行),下面有“贝制领带卡一枚,上有浮雕。本属于鲁道尔夫・布卢姆(原姓维拉格),已故”之句,莎士比亚书屋一九二二年版(第673页倒17行)和奥德赛一九三三年版(第724页第7行) 均无此句。 [296]这里的“字母交互逆缀式”,原文作boustrophedon,原是古代的一种右行左行交互书写法,这里则指为了让人看不懂,故意把“A”至“Z”的顺序倒过来,把各个字母换成按“Z”至“A”的顺序排列的相应的字母。例如MARTHA(玛莎)的第一个字母A在字母表上是正数第十三个,换成倒数第十三个字母N。“附有字号”是为了标明省略了元音字母。文中所加“/”标志着分行。这个密码破译出来就是“MRTH/DRFFLC/DLPHNS/BRN\原应作“MARTHA CLIFFORD DOLPHINS BARN”。为了双重保险,CLIFFORD这个姓是倒过来拚的。 [297]《现代社会》是每逢星期三在伦敦出版的周刊。 [298]“匈……票”,参看第八章注[64]。 [299]“小姐”和下文中的“斗牛士”,原文均为西班牙语。 [300]一八八一年发行过两种印有维多利亚女王像、面值一便士的淡紫色邮票,斯科特的《标准邮票便览》把它们分别列为第八十八号(未盖销者值五美元,盖销者值一美元),第八十九号(未盖销者值十五美元,盖销者值三美元)。 [301]桑道(见第四章注[37])确实为健身器械做过广告。 [302]“收信人的姓名”和下文中的“亲爱的夫人”后面,海德一九八九年版(第593页第16行、17行)有“错误地”字样,莎士比亚书屋一九二二年版(第674页,第8行、9行)和奥德赛版(第724页倒1行、倒2行)均无此词。 [303]“心神恍惚的乞丐”,见第九章注[67]。 [304]指“南非战争”,也作“布尔战争”,见第八章注[121]。 [305]乔西是约瑟芬的呢称,参看第八章注[66]。 [306]卡伦,见第十三章注[124],第十四章注[9]及有关正文。 [307]保拉是女子名,相当于男子名保尔。 [308]苏格兰遗孀基金人寿保险公司,见第十三章注[177]。 [309]第十四章中曾提到,布卢姆的熟人米娜的丈夫普里福伊是厄尔斯特银行学院草地分行的副会计师,见该章注[284]及有关正文。 [310]这里把人物的辈份搞乱了。如果斯蒂芬・维拉格与鲁道尔夫。 维拉格同辈(first cousin,第一代嫡堂兄弟),鲁道尔之子利奥波德・布卢姆和斯蒂芬,维拉格之子才是第二代隔房堂兄弟(secondcousin)。而利奥波德・维拉格是鲁道尔夫之父,所以是斯蒂芬・维拉格的堂叔(或堂伯)。 [311]“《哈加达》书”和下文中的“逾越节”分别见第七章注[35]、[34]。 [312]“恩尼斯镇皇后饭店”,参看第六章注[95]及有关正文。 [313]原文为“ToMyDearSonLeopold,”所以下文中说是五个单词。 [314]“阿索斯”见第六章注[16]。 [315]“心”、“天主”和“你的”,原文均为德语。 [316]周会指犹太教中每星期六的安息日,那天,会堂里要在上午的礼拜中诵读一段律法书,然后
Press "Left Key ←" to return to the previous chapter; Press "Right Key →" to enter the next chapter; Press "Space Bar" to scroll down.
Chapters
Chapters
Setting
Setting
Add
Return
Book