Home Categories Essays Collection of Prefaces and Postscripts

Chapter 5 "A Youth's Dream" [1]

"A Youth's Dream" [1] Postscript [2] I read this script because of the introduction in "New Youth" [3]. I started to translate this script on August 2, 1919, and it has been published in Beijing's "National Gazette" [ 4) on.On October 25, the publication of the "National Gazette" was suddenly banned, and I stopped translating. This was in the middle of the conversation between the two military envoys in the second scene of the third act. In November of the same year, because of the hope of the reporter of "New Youth", I revised the old translation again, and translated the fourth act, and published it on "New Youth" on a monthly basis.From the second volume of the seventh volume, it is divided into four issues.But the fourth number is the population problem number, which was confiscated by someone, so there are probably many people who have not seen it.

When Mr. Zhou Zuoren corresponded with Mr. Wuzhexiaolu[5], he mentioned the translated matter and asked him what opinion he had on the human beings living in China. He could talk about it.Therefore, the author wrote an article and sent it to Beijing, and I happened to be elsewhere, so Mr. Zhou translated it, which is the article "With an Unknown Friend in China" at the beginning of this book.The original translator's note said: "The title of "A Youth's Dream", Mr. Takeshi Koji once said that he wanted to change it to "A and War". He also used this new name in this article, but because we translated it still The old name, so I still write "A Youth's Dream" in the translation."

Now, it is before the time for the combined single volume to be printed for the third time.I took this opportunity to make corrections based on the errata sent by the author earlier, corrected some typos, and recorded the old events again, so that everyone can know how this book has been in China in the past two years. , It was so easy to become a small history of a book. Lu Xun wrote it down in Beijing on December 19, 1921. ※ ※ ※ 〔1〕"A Youth's Dream" is a four-act anti-war script written by the Japanese samurai Koji Shinto.The Chinese translation was published successively in the supplement of Beijing "National Gazette" until the newspaper was banned (from August 3rd to October 25th, 1919). "New Youth" Monthly, Volume Seven, Nos. 2-5 (January-April 1920).

The monograph was published by the Shanghai Commercial Press in July 1922, and was listed as one of the "Literary Research Society Series"; until September 1927, it was republished by Shanghai Beixin Book Company: listed as "Unnamed Series" "one. 〔2〕This article was originally printed in the separate edition of "A Youth's Dream" published by the Shanghai Commercial Press in July 1922, and has not been published in other newspapers. 〔3〕New Youth, a comprehensive monthly magazine, was an important publication advocating the New Culture Movement and disseminating Marxism during the May 4th Movement.Founded in Shanghai in September 1915, edited by Chen Duxiu.The first volume was named "Youth Magazine", and the second volume was renamed "New Youth".Moved to Beijing at the end of 1916.From January 1918, Li Dazhao and others participated in the editorial work.The publication was suspended in July 1922, and a total of nine volumes were published, with six issues in each volume.Lu Xun had close contact with the journal during the "May 4th" period, was an important contributor to it, and participated in the editorial meeting of the journal.

[4] "National Gazette", a daily newspaper founded in Beijing by the Chinese reformers in 1909 to advocate the constitutional movement, edited by Xu Fosu, published on October 25, 1919, for publishing articles exposing Duan Qirui's government , was banned from publication. 〔5〕Wusha Koji Shitoto (1885-1976) Japanese writer. One of the founders of "Baihua" magazine, author of the novel "Mr. Nice Man" and the script "His Sister" and so on.During the Japanese invasion of China, he echoed the aggressive policy of Japanese imperialism. Translator's Preface [1]

In "New Youth" Volume 4, No. 5, Zhou Qiming [2] once mentioned "A Youth's Dream", so I also searched for a copy, and after reading it, I was very moved: I felt very thorough in thinking and confident It's solid and sounds real. I am very convinced of the meaning of "everyone is treated by human beings, not by countries, so that there can be eternal peace, but it must be awakened by the people", and I also believe that it will always be done in the future.Although the country still exists, the true nature of people is revealed day by day: before the end of the European War, in foreign newspapers, you can often read stories about the exchanges between the two armies during the armistice, and the love stories after the war. Affection.Although they are still kept in the drums of the country, they are already like a race. When they leave, they are competitors, and when they leave, they are friends.

There is a sports meeting in China, but there are often fights because of the finals; the days are long gone, and the two sides still hate each other.In society, there is also mostly unreasonable mutual hatred. What is the north and the south, what are the provinces, provinces, prefectures and counties?Therefore, I have some doubts about the saying that Chinese people love peace, and I feel terrible.I think if China is half as strong as Germany before the war, I don't know what kind of national character it will be.Now it is a well-known weak country in the world, but the north and the south have not yet negotiated peace, [3] the war has lasted longer than the European war.

Not many people shouted yet, and in the middle of the night, they went up to a high-rise building and rang the alarm bell.Japan has long been called.They are happy anyway. But it seems that many people in China have awakened.But I am still afraid, I am afraid that it is the old-fashioned consciousness, and I will still inevitably fall behind in the future. Yesterday afternoon, Sun Fuyuan [4] said to me, "You can make something." I said, "I can't make an article. "A Youth's Dream" can be translated very well. But at this time, it is not very suitable. I’m fighting against each other [5], I’m afraid no one will be happy to read it.” I lit the lamp at night, saw the gold letters on the spine of the book, remembered what I said during the day, and suddenly doubted my own nature, felt terrified, and felt ashamed.One shouldn't do that—I started translating.

Wu Zhe Xiaolu's "New Village Miscellaneous Feelings" [6] said, "Those who have a fire at home, don't put the fire in a secluded place, put it where we can see it, and inform that there are also your brothers here." They are in In the heavy wind and rain, a torch was lit, but I wanted to cover him with a black veil, to please the sleeping man? But I naturally have different opinions on the words in the book, so I won't go into details now, let everyone think about it in their own way. On August 2, 1919, Lu Xun. ※ ※ ※ [1] This article and the next article, "Translator's Preface II", together with the translation of the first act of the play, were originally published simultaneously in January 1920, No. 2, Volume 7, of the "New Youth" monthly magazine, and were not included in the separate edition.

[2] Zhou Qiming is Zhou Zuoren (1885-1967), also known as Qiming, Qimeng, Lu Xun's second brother.During the Anti-Japanese War, he degenerated into a traitor.In the fifth issue of the fourth volume of "New Youth" (May 1918), he published the article "Reading Wu Zhe Xiaolu-kun's "A Youth's Dream"", the following "Everyone is a human being. It's not how the country treats each other..." A few sentences are quoted from the article. [3] The North and the South have not yet negotiated peace between the North and the South, and the guide is the military government and the Beiyang government.In 1917, Duan Qirui, an Anhui warlord, dissolved the National Assembly and drove away President Li Yuanhong.Sun Yat-sen convened an extraordinary meeting of the National Assembly in Guangzhou to organize the military government of the French Protectorate, and thus there were two opposing regimes in the North and the South.

In January 1919, representatives from both sides negotiated a peace in Shanghai, but due to Duan Qirui's obstruction, the peace talks broke down. [4] Sun Fuyuan (1894-1966), formerly known as Fuyuan, was born in Shaoxing, Zhejiang, and was a student of Lu Xun when he was the principal of Shaoxing Normal School.After graduating from Peking University, he joined Xinchao Society and Yusi Society, and successively served as the editor of "Morning News Supplement" and "Beijing News Supplement".Author of "Fuyuan Travel Notes", "Two or Three Things about Mr. Lu Xun" and so on. [5] Two sides are fighting against each other, referring to both China and Japan.At the Paris Peace Conference in January 1919, China requested to cancel the unequal treaties and various privileges imposed by Japan on China, but was rejected, causing the anger of the Chinese people. 〔6〕 "New Village Miscellaneous Feelings" An article written by Takeshi Koji in the winter of 1918 when he established a new village in the Hyuga area of ​​Miyazaki Prefecture, Japan, and implemented the "cultivation and reading doctrine". Translator's Preface 2 I translated this script, and it was published in the "National Gazette" day by day from the beginning of August; on the fifth day of reading in October, the "National Gazette" was suddenly banned from publishing. Make the conversation halfway.Now, because of the hope of the reporter of "New Youth", the translation is corrected again and published in this magazine. There are four acts in the whole book, and the third act is divided into three scenes, all using a young man as a clue.But within the four acts, no matter which act or scene has its own beginning and end, it can become a complete work if it can be independent: so there is no need to watch it separately. The purpose of the whole play, as already stated in the preface, is to oppose war, so there is no need for the translator to elaborate.But I think that some readers may think that Japan is a warlike country, so the citizens should be familiar with this book. Why should China have this?My prejudice is quite different: the Chinese themselves are not good at war, but they do not curse war; they do not want to fight, but they do not sympathize with others who are unwilling to fight; Own.For example, when it comes to Japan’s annexation of Korea [1], there are always words such as "Korea is a vassal of the country", just listening to this tone is enough to make people afraid. So I think this script can also cure many chronic diseases of old Chinese thought, so it is also very meaningful to translate it into Chinese. November 24 fast. ※ ※ ※ [1] Japan's annexation of Korea refers to the fact that Japanese imperialism forced the Korean government to sign the "Japan-Korea Merger Treaty" in August 1910, making Korea its colony.
Press "Left Key ←" to return to the previous chapter; Press "Right Key →" to enter the next chapter; Press "Space Bar" to scroll down.
Chapters
Chapters
Setting
Setting
Add
Return
Book