Home Categories Essays Nightmare in the Red Chamber

Chapter 9 Dream of Red Mansions (1)

Nightmare in the Red Chamber 张爱玲 22430Words 2018-03-18
──Rewrites and posthumous manuscripts In the long-term rewriting, the manuscripts that have been circulated earlier have been following the same step, and the manuscripts have been changed and revised.In order to save copying work, all the books except the Jiaxu edition can be called the Baina edition. The unit of chapters, or the unit of two chapters, is originally a large chapter; There are also earlier notebooks preserved in this book.Even the Jiaxu edition has been compiled into one volume and 1754 editions—the first five chapters.The early editions were replaced successively, and became the current edition one by one. Only one hundred chapters of "Dream of Red Mansions" may be the only completed one among the later editions. and also.The finalized drafts after the 80th chapter, the chapters with problems after the family copying, and the first drafts of "Hua Xiren has a beginning and an end" and "Let's go" are all preserved in the hundred chapters of "Dream of Red Mansions", and they are finally lost. Don't blame Jihu and other one or two people who are still alive.Jihu was only busy collecting scattered batches for the general batch, copying them into the main text in large characters, elevating the status of the batchers, and passing them on.

Lin Hongyu in Dream of the Red Chamber, everyone calls her Xiaohong, her story seems simple, but there are several questions. She is the daughter of housekeeper Lin Zhixiao.In the late Qing Dynasty, male servants were commonly referred to as butlers, which was a polite term.The butler was originally the chief steward, but for a scene as big as Rongguo Mansion, there is another "big steward" Lai Da on it.Lai's family is "generally a building and a hall", and his son is also "like a maid, wife and grandma holding a phoenix" (Chapter 45).Donate officials when you grow up, and actually teach the county magistrate, which is the "seventh-rank official of the prime minister's family".Although Lin Zhixiao was one level lower than Lai Da, when he talked with Jia Lian, he also "sat on the lower chair" (Chapter 72)—sit at the lower end.

When Baoyu saw Hongyu for the first time, she poured a cup of tea for Baoyu "wearing a few half-new and not old clothes", but was spotted by Qiuwen Bihen, and Qiuwen spit out her face and scolded: shameless Dirty things, I am telling you to urge (cooking) water (Nanjing dialect) to go. If you say there is an accident, tell us to go. You can wait to make this clever thing. This is not going to come up every mile and mile! Don’t we? Can’t keep up with you? You also look in the mirror, isn’t it worthy of serving tea and water?” (Chapter 24) At the end of the chapter, he introduces Hongyu's background: "He was an old servant of the Rong Mansion, and his parents are now in charge of various property affairs." Of course, this does not necessarily conflict with the position of the housekeeper.According to what Zhou Rui's family told Grandma Liu, Zhou Rui "just takes care of the land rent in spring and autumn, and just takes the boys out in his free time." It can be seen that the rent collector may still work part-time in the mansion.But the position of steward is much more important, why not mention it?

In the twenty-sixth chapter, the little girl Jiahui said to Hongyu: "I can't complain, this place is difficult to stand on. Just like the old lady who was sick these days because of Baoyu, she said that the people who followed her had worked hard, and now she is in good health." Yes, I fulfilled my vows everywhere, and asked the people who followed me to reward them according to their grades. We are young, and we can’t go up, so I don’t complain. For example, you are not counted in it, and I feel dissatisfied in my heart. Even if Xiren was afraid that he would get very bad, he didn't bother him, as it should. To be honest, who would dare to compare with him. Don't say that he is always diligent and careful, even if he is not diligent and careful, he can't do it. But Qi Qing Wen Qixia and the others are all considered to be in the upper class, but because of my mother's face, everyone is holding him up, are you angry or not?"

Qingwen was an orphan, and when she was a child, she was sold to Lai everyone, but she was "relying on the face of my mother". ──Of course, when Qingwen was Jin Chuaner's predecessor in Zaoben, Qingwen also had a mother. The twenty-seventh time Hongyu met Qingwen Qixia and others in the garden. "As soon as Qingwen saw Hongyu, she said: You are just crazy! The flowers in the yard are not watered, and the sparrows are not fed. The tea stove Not bad, just outside." Later in the same chapter, Sister Feng admired Hongyu, and Li Wan told Sister Feng, "He is the daughter of Lin Zhixiao." It is also a matchmaker for misfortune." But later Qingwen was expelled because Mrs. Xing's companion, Wang Shanbao's family, slandered Mrs. Wang, and it had nothing to do with Lin Zhixiao and his wife.

On the sixty-third day of Baoyu's birthday, Lin Zhixiao's family came to Yihong Courtyard to check the night and persuade Baoyu to go to bed early. Baoyu hurriedly laughed and said, "What my mother said is that I go to bed early every day, and my mother comes in every day. I don't know most of the time, but she is already asleep. Today, I am afraid of stopping eating after eating noodles, so I will be stubborn again." " Lin Zhixiao's family laughed again at Xiren and the others: "It's time to soak some Pu'er tea." Xiren and Qingwen hurriedly laughed and said, "I've already eaten two bowls after soaking a cup of daughter's tea. Madam also Taste it, it's all ready-made." Qingwen poured out a bowl as she spoke.Lin Zhixiao's family laughed again: "At this time, I heard the second master change the words in his mouth, chasing these big girls to call them by name. Although here, they are old ladies and wives. It's better to be respectful with your mouth..." (omitted in the middle) Xiren Qingwen laughed and said: "Don't make him wrong, until now, he is still a sister, but when he is stubborn, he calls out his name half and half,... (omitted in the middle) Lin Zhixiao's family said with a smile: "this is good... (omitted in the middle) let alone the Chen people of three or five generations, the one who dialed from the old lady's house now is the old lady's house Cats and dogs... (omitted in the middle) Let's go." Baoyu also said to take a rest, but Lin Zhixiao's family had brought everyone with them, and checked elsewhere.Here, Qingwen closed the door in a hurry, came in and said with a smile: "This grandma has a drink and came here, chattering, and we are going to show off again." Musk Moon smiled and said: "He didn't mean well either ( Nanjing dialect: on purpose), it is necessary to always carry some, and also beware of the meaning of being afraid of getting out of big folds."

Everyone is in harmony, without any grudges.The "old lady's person" referred to by Lin Zhixiao's family refers to Xiren Qingwen, who was originally Jiamu's girl, but after Xiren "entered the golden house" and received monthly fees from Mrs. Wang, she was considered Mrs. Wang's .As for the "three or five generations of Chen people", neither of them are.The Hua family is not a servant of the Rong Mansion at all.However, Qingwen is the predecessor of Jin Chuan'er. After Jin Chuan'er died, Jia Huan told Jia Zheng that he passed by the well just now, and a girl drowned in the well. It was scary, so I rushed here." Jin Chuan'er was driven home, and the well she jumped into was obviously in the Rong Mansion, so her family lived in the house and was a servant.

The sixty-third chapter was written very early, Hui Nei Yuanfei is still "Prince Concubine"──the drinking order, and the lottery drawn by Tanchun will be the son-in-law. Everyone said, "Our family already has a concubine, so don't you?" The early version seems to have written that Cao Yin's daughter married Pingjun Wang.In this book, Qingwen's story is still Jin Chuan'er's, so she is "a child born in the family" and "a Chen person of two or three generations".It was given to Baoyu by Jia's mother, and she is also favored. Does it mean that Lin Zhixiao's family dare not mess with her?But for a well-behaved person like Qingwen, Hongyu was angry with her when she was in Yihongyuan. When Hongyu's mother came, she should have avoided it. ask for contempt?

Hongyu is Lin Zhixiao's daughter, obviously changed later.The sixty-third chapter is preserved from the very early early version, so it conflicts with this point. In the twenty-fourth chapter of Baoyu's first encounter with Hongyu, Qingwen and her mother took it out because of her mother's birthday (full transcript), so it can be seen that this section comes from the early version.Therefore, this paragraph of Qiuwen Bihen insulting Hongyu also conflicts with the fact that Hongyu is the daughter of Lin Zhixiao. Since Hongyu met Jia Yun in the study outside Yimen that day, and was scolded by Qiuwen and the others for pouring tea the next day, she became discouraged with Baoyu, and then heard that Jia Yun was going to bring people in to plant trees tomorrow." That night, she dreamed that the handkerchief she lost was picked up by Jia Yun, so as to get close to her.The next day she saw Jia Yun's supervisor planting trees in the garden, "Hongyu was going to go there, but she didn't dare to go there." She returned to Yihong Courtyard in a dull mood, and lay down. Everyone thought she was not feeling well.After that, Baoyu was besieged by evil spirits, and Jia Yun took the servants to sit and guard. They met Hongyu for many days and gradually got to know each other. Lazy to eat and drink", Jiahui advised her to "stay at home for two days, invite a doctor to come and take a look, and take two doses of medicine and it will be fine." Hongyu refused to admit that she was sick: "Where is that? Just do it at home What?" (Chapter 26) Gengben has eyebrows in this conversation: "Hongyu is full of resentment and resentment, and she can't fulfill her ambitions when she is tied to Yihong. Don't mistakenly think that Yun'er is hurting lovesickness. Jimaodong. "Ji Mao—1759—winter is the last date for Zhi Yan to criticize books.This batch of Zhiyan is surprising.This is not lovesickness, what else?Of course, this is a reaction to Baoyu's disappointment, but it is still unrequited love.

In Chapter 24, "A Crazy Daughter's Papa Causes Lovesickness", Zhi Yan presumably thinks it refers to causing Jia Yun's unrequited love, but "Crazy Daughter" obviously has the meaning of "crazy love". Jia Yun appeared at the beginning of this reunion, and failed to ask his uncle Bu Shiren for credit for ice flakes and musk, but Ni Er, a street neighbor, lent him the money and went back. "Jia Yun was afraid that his mother would be angry, so he didn't talk about Bu Shiren." Criticism: "A filial son is respectable. This person will do something in the future if the Rongfu is defeated." Ni Er called him "Jia Erye", and this book also criticized: "This name shows that Brother Yun's routine is a golden basin Although there are two parts." Ni Er got drunk and collided with Jia Yun, and Zhi Yan also praised: "This episode is about Yang Zhi selling knives in the Water Margin and meeting a hairless worm. I think it's so beautiful! Ji Maodong Ye, Zhiyan." Jiang Jia Yun compares Yang Zhi, a down-and-out hero.The next day, Jia Yun bought borneol musk and went to see Sister Feng. She said that a friend was traveling far away and closed the shop to sell it cheaply as a gift, so he forwarded it to Sister Feng.In Gengben, there was another commendation from Zhiyan: "It has been arranged since I went to Bu Shiren. Brother Yun is available. Jimao Dongye." But after Jia Yun reappeared in the twenty-sixth chapter, the critics' comments on him were inconsistent. up.Baoyu invited him to come to Yihong Courtyard, and the attacker brought tea, "Since Baoyu was ill, Jia Yun has been in there for two days, but he has remembered half of the famous people."Each of the books has an annotation: "Jia Yun is always a caring person along the way, and he is not messed up." Then he wrote, "Then Baoyu talked to him insignificantly." There is nothing to say." Gengben wrote Zhu Zhu's comment in this double line of small characters: "This batch has been biased (deceived) by the author." Baoyu talked to him, "Whoever's actor is good, who's The garden is good, and tell him whose maids are beautiful, whose banquet is rich, whose family has strange goods, and whose family has foreign objects." The annotations of each book under the sentence: "whose family, from the north Prince Jing, princes, concubines, and concubines have included all of them, and they have written all the quarrels." There is one more note here in the Geng version: "Zhi Yanzhai wrote again: I have nothing to say to Brother Yun." Obviously, the Geng version is unique. These two annotations are both Zhiyan's, and the argument is the same: Zhubi's defense on behalf of Baoyu, saying that this is not Baoyu's true colors, but intentional;It was only this time that Jia Yun began to flirt with Hongyu, and Zhi Yan's evaluation of him also plummeted.

In 1759, Dongzhi Inkstone criticized Jia Yun twice, and still praised Jia Yun, but it seems that it has not been criticized again since then; these two derogatory words must have been written in the winter of this year.Because it is a comment in the text of the batch, it is also copied into the text in two lines of small characters.Jia Yunhongyu's love affair was an unexpected development for him. It was obviously a new plot added in the winter of 1759—that is, the 1760 book. When Zhui'er took Jia Yun into the garden, Hongyu deliberately asked Zhui'er in front of him if she saw the handkerchief she had lost.Only then did Jia Yun realize that the handkerchief he picked up belonged to her, and when she left the garden, she handed her own handkerchief to Zhui'er to "return" her.Zhui'er "Send Jia Yun away, and come back to find Hongyu, it's no problem." The annotations of each book under the sentence: "So far, it's very cunning." Under this sentence, there are two lines of small characters in the Geng version: "It's not original. The person who writes the main text of the book, please write it!" The unique vermilion pen annotation in the Geng edition is obviously also written by Jimao Dongzhi Inkstone.So far, Zhiyan had to admit that Hongyu had fallen in love with Jia Yun, and then dismissed it as insignificant, just a foil. The next time Baochai flutters the butterflies, he hears the red jade pendant talking in secret in the Dicui Pavilion. While talking, he is afraid that there will be people outside, so he wants to open the window. When Baochai heard this outside, she was surprised and thought, "It's strange that those who rape dogs and robbers from ancient times to the present have good intentions. Now that they have opened up, seeing me here, won't they be bored? What's more, it's just talking." His voice is as loud as that of Hong'er in Baoyu's room. He used to have hollow eyes and a big heart. He is a first-class tricky and weird thing. Today I heard his short story, and people are in a hurry to rebel, and dogs are in a hurry to jump over the wall. (abbreviated below)" Baochai didn't have time to escape, so she pretended to chase Daiyu, saying that Daiyu was squatting here just now to get water.They thought that Daiyu must have heard it, and they were very panicked. Gengben eyebrow criticism: "This section is actually written by Baochai with red jade, so don't mistake the author's rules." Another comment praised Baochai's chance to become chaste, but here she is really suspected of blaming Daiyu. Enmity. Mingyi's "A Dream of Red Mansions" poem chants fluttering butterflies as follows: Following Xiaodie over the wall, he suddenly saw countless flowers blooming.I tried my best to repay two handfuls at one end, but Shan Wan was left in the moss. The butterfly in this book is "as big as a round fan", and it does not "come over the wall", but over the bridge to the edge of the Chixin Pavilion.There is no "suddenly seeing countless flowers blooming in a cluster".In the poem, the hand is tired and throws the fan, and it falls on the moss, which is obviously not on the bridge.In the hundred chapters of "Dream of Red Mansions", this time only uses the beautiful picture of Baochai fluttering butterflies to counter Daiyu's burial of flowers, maintaining the balance between the hairpin and Dai, as if the original more complicated description of figure and scenery.The 1760 book uses butterfly flapping as a transition to return to the story of Jia Yunhongyu, and of course it also includes Baochai's character, but it doesn't have any deep meaning. Di Cuiting whispered a passage, and Zhi Yan commented: "This romantic case is also written in one piece, which is very appropriate. Jimao Dongye." But the next thing is that Sister Feng appreciates Hongyu, and she also expresses her willingness to serve Sister Feng. Finally, Zhi Yan can't hold back. After staying, he criticized: "Is the treacherous maidservant Yihong's answer, so she is expelled. The former Liang'er and the later Zhuan'er are the (confirm) proofs. The author has no choice. Jimao Dongye. " Forty-ninth time at Luxue Pavilion, Ping'er took off his bracelet and roasted venison to eat, but one was missing when he washed his hands and put it on again.The fifty-second time she told Musk Moon: "We are only suspicious of the people who are with Miss Xing. They are poor at first. I'm afraid that the children have never seen it. If they pick it up, there are some." The one who stole: "That year, there was a Lianger who stole jade... Now another one came out to steal a gold bracelet, and even stole it to the neighbor." When the piece of jade faded, "wrap it in your own handkerchief and put it under the mattress, so that you won't be able to freeze your neck when you wear it the next day." Jiaxu's commentary: "Be clear. A piece of jade, and I stole it again by mistake." Liang My son "mistakenly stealing jade" was not deleted until the end of 1759 when Zhiyan wrote that comment.The one who stole Ping'er's shrimp beard bracelet was Chuan'er, not Zhuan'er.Zhuan'er is Xing Xiu's girl, (see Chapter 62, "I just heard the card card croaking outside and a group of girls laughed. It turned out that it was Xiao Luo Cui Mo Cui Wei in the painting, Xing Xiu's girl Zhuan'er, and her milk. Holding Qiaojieer, Cailuan Xiuluan, eight or nine people.") The suspicion of theft was committed here, but it turned out that it was not her.But Zhiyan clearly stated that Zhuan'er was also in Baoyu's room, just like Liang'er Hongyu: "Is Yihong the one who responds to the treacherous servant girl, so she was chased away. The former Liang'er and the later Zhuan'er are conclusive proofs." The only possible explanation is that Chapter 52 was originally Baoyu's little girl Zhuan'er who stole the shrimp whisker bracelet; After falling in love, they immediately used their matchmaker pendant to steal the shrimp beard bracelet, because the readers are already deeply impressed by the little girl in Yihongyuan.Zhuan'er was changed to Xing Xiu's girl, because Xing Xiu was poor, and the girl was also suspected of stealing things. "Too poor often fears people and suspects thieves" (Huang Zhongze's poem).This change is very profound and desolate. In the fifty-second chapter, when Ping'er told Musk Moon this passage, the Geng edition commented: "Wonderful. Since Hongyu has a conclusion, why not show it? We can see that the two characters of treacherous are connected, so the word love is not the right way. Zhui'er is not sympathetic, but he is only a fool's ear. You can pass on adultery, but you can be regarded as a thief. The second petty theft came from Baoyu's room, and there is a lot of deep meaning in it." "The second petty theft", the other is Liang Er steals jade.Of course, this is still Zhiyan, and the time is still the winter of 1759.Zhiyan found out that in the 1760th edition, the newly added character Zhuang'er in the twenty-sixth episode was used to replace Zhuan'er in this episode, and he was expelled for stealing, and he felt very happy. A poem about Xiaohong in Mingyi's "A Dream of Red Mansions" describes that all the maids have gone out for a stroll, leaving Hongyu sitting alone at home, and Baoyu comes back and combs her hair—or like Chapter 20 of this edition It's the same as the grate head for musk moon, but the grate head cannot be included in poetry.In addition, there was already a scene where Baoyu first saw Hongyu, and there must be a hundred chapters of "Dream of Red Mansions".This paragraph has been preserved, only need to add two lines of dialogue that Hongyu told Baoyu and Jia Yun to come to see.It's obviously not the first time I saw you combing your hair.This section was deleted in 1760 and changed to the section on the head of the musk moon grate in the 20th chapter. Hongyu, like Si'er, was jealous of being a servant by chance, but Hongyu was older, and when Si'er first appeared on the stage, she was the older of the two little girls.In the hundred chapters of "A Dream of Red Mansions", is Hongyu also favored by Sister Feng, or is this also a new development of 1760? After Hongyu was transferred to Sister Feng's room, she only showed up twice: in the twenty-ninth round of Qingxu Guan's big roll call, she was listed among Sister Feng's girls.There are quite a few relics of Hayamoto on the roster this time, but of course a little red name may be added later.In addition, there is the sixty-seventh time that Yinger sent the soil instrument to Qiaojie. Seeing that Sister Feng was angry, she asked Xiaohong. Xiaohong said that Sister Feng was full of anger when she came back from Jiamu.But Qi Ben didn't have Xiao Hong in the sixty-seventh chapter, and Feng Er took the initiative to tell Ying Er here.Qi Ben has a lot of different essays this time.If it is a reliable Zaoben, it is because there was no Hongyu to serve Sister Feng in the past. In the 1760th edition, Hongyu was added to the foreign transfer and Fenger was changed to Xiaohong, so as not to neglect Hongyu. Qi Ben's writing style is also poor this time. For example, Baochai persuaded Daiyu to go out for a walk when she was not feeling well, to relax her mind: "...Sister, don't blame me. The more you are afraid, the more you will have ghosts." Baoyu heard about it and asked, "Sister Bao, where are the ghosts? Why can't I see a ghost?" The crowd laughed loudly.Baochai said: "Master Dumb, this is a metaphor. Is there really a ghost there? Seriously, if there is a ghost, you should cry again." Although Baoyu is pretending to be stupid, he wins Daiyu to smile and relieve his worries a little. The disease is hard and funny.Another example is that Xiren asked Baochai to send Daiyu a lot of local products, and praised Baochai for his thoughtfulness, "Baoyu laughed and said, "You are a fair old man who can judge things." Xiren then said that he would visit Jia Lian when he was not at home. Sister Feng after illness. Qingwen said: "It's what it should be. It's a rare coincidence." Baoyu said, "I just said that talking about Miss Bao for him and praising him as a fair person is another thoughtful person." gone." "Tao" and "Dao" are homophonic, but they are not funny. However, Qi Ben seemed suspicious this time, but he was still reliable.In the different text, Ping'er pours tea for Xiren, "Xiren said: You ask the little people to serve it, working girl, I am not worried."The fifty-sixth chapter of the Geng edition also has "villains": Musk Moon said: "It's strange that the old lady often tells that there should be no more mirrors in the villain's house. The villain's soul is incomplete, and if there are too many mirrors, he will sleep in terror and have wild dreams..." The only time in the book that the capital city is called "Chang'an" is in the fifty-sixth chapter, and it is still stipulated according to the outdated "common rules". . It has been changed since 1754.This fish that slipped through the net is in Baoyu's dream of Zhen Baoyu. After waking up from the dream, Sheyue's dialogue contains the term "villain".In the same dream, there is another character ""——1754 "Guang" is written as "". In the second half of this time, Zhen's family sent four maids, and found that Baoyu looked like Zhen Baoyu.When Baoyu went back to his room to take a nap, he had this dream at the end.At the end of the chapter, there are no formulas such as "the next chapter will be disassembled"—another sign of the 1754 edition.Therefore, Meng Zhen Baoyu has two signs of the early edition and two signs of the 1754 edition. The fifty-sixth chapter of the Geng edition has a total of twenty-four pages, and the chapter is "Min Tanchun promotes the advantages and eliminates the old disadvantages, Shi Baochai and Xiao Huiquan generally".The part about the Zhen family has eight pages, accounting for one-third, and it is not mentioned in the bibliography.Of course, this is meaningless in itself, and this review is extremely neat and appropriate. In 1754, the death of the concubine Yuan was changed to the death of the old concubine, and the fifty-fourth to fifty-fifth chapters were divided into two chapters. The foreshadowing of the death of the eighth chapter; obviously continue to edit, move the section of Zhen's family from elsewhere in the early version, add it to the second half of the fifty-sixth chapter, rewrite it in the transplant, so there is a "" character, and the end of the chapter also There is no such formula as "decompose next time". This section of the Zhen family looked back to the next time, and the Zhen family ended when they returned to the south.It is still rewritten as usual to look back at the beginning and end, so that one leaf can be torn off and another leaf can be nailed. In the fifty-sixth chapter, Mrs. Jia Muwang must have visited the palace, because the fifty-eighth concubine Yuan died.Visiting the palace was deleted, so the section of Zhen's family was moved from elsewhere to fill in the gap. At the end of the fifty-sixth chapter, there is a comment below the last sentence: "This is followed by Hui Zijuan's trial of Mangyu." It is a memo written by the critic to the author, reminding him to move Zijuan's heart to test Baoyu here this time. , for the next time.The original fifty-seventh episode must be the one where Concubine Yuan entrusts her dream, because at the beginning of the next episode, Concubine Yuan, just like the old concubine in this book, has already passed away, and her orders and orders will be sacrificed to the court.Tuomeng must have been like the thirteenth episode of Qin's Tuomeng, awakened by the sound of the cloud board telling the news from the second door, and then someone came to report the bad news, and I was covered in cold sweat.Concubine Yuan entrusted the dream to Jia Zheng, because it was related to the overall situation of the family.Maybe Mrs. Wang was present in the dream, it seems that it is not a couple dreaming together. The description of the interior decoration of Yihong Courtyard in the 17th chapter is annotated as follows: "A section is very clear and detailed. There is no need to list the mandarin duck bottle, purple agate dish, Western wine order, and self-propelled boat later." The purple agate dish is in the third section. Seventeen times, but it has been changed to "silk-wrapped white agate", probably because the purple agate dish containing fresh lychees with shells is unremarkable and offended.The self-propelled boat is at the fifty-seventh chapter.There are no mandarin duck bottles and Western wine orders in the book.It seems that there will be no such gorgeous words after the eighty chapters, and the order listed in this batch should also be earlier.The fifty-seventh chapter is of course transplanted, but Zijuan's heart to test Baoyu will never be too late.It seems that the order for mandarin duck bottles of western wine has been deleted.The thirty-seventh chapter with agate dish comes from the early edition of Baoyu's alias Jiangdong Kao.The fifty-seventh chapter with a self-propelled boat should also be Hayamoto, who moved from elsewhere to fill in the gap. The section on the Zhen family who fills in the gaps at the end of the fifty-sixth chapter is also from Hayamoto.The sixty-seventh chapter of Qi's book, which shares the Wu dialect "little man" with it, is also an early version—in this book, Baochai is Mrs. Wang's cousin—presumably Aunt Xue and Mrs. Wang are cousins: Aunt Zhao is very proud of what Brother Huan got,... The characteristic of Qi Ben's return this time is that Liu Xianglian is called "Brother Liu", not "Second Brother Liu".The last time he left home and followed the lame Taoist, he was heading for the northwest, because this time Xue Pan got the news and couldn't find him anywhere, "I just looked at the northwest and cried a lot." In the first chapter of Zhen Shiyin's song "I can't be sure to be a strong beam in the future", the Jiaxu book commented: "Liu Xianglian is a cadre." After cutting off his family and then turning into a thief, that's like Lu Zhishen's martial arts practitioner.But "following the Taoist priest, I don't know where to go", and we all know that the Taoist priest is a real person, and it seems that he will never be a robber again.The earliest sixty-sixth chapter must have written that Liu Xianglian went away alone, and then reappeared in a later chapter.This must have been changed when "Fengyue Baojian" was included in this book, so as to avoid repeating the fate of Baoyu and Zhen Shiyin.But the original ending of becoming a monk was more touching, so it was changed back. In the first sentence at the beginning of Chapter 67, the Qi version, the full manuscript and the Wuyu'an version are all different: It is said that after Third Sister You committed suicide, Mrs. You, Second Sister You, You Shi, Jia Zhen, Jia Rong and Jia Lian heard about it, and they were all very sad... ──Qi Ben It is said that after the third sister You committed suicide, Mrs. You and the second sister Jia Lian were all in great grief,... ──Full Transcript It is said that after the third sister You committed suicide, Mrs. You and her second sister, Jia Zhen and Jia Lian, were all in mourning,... ──Copied from Jimao version, Wuyu'an version Why was Jia Zhenjia Rongyou deleted?And why keep Jia Zhen?Or did you not delete Jia Zhen first, and did you delete it in the end? You Shi was deleted for obvious reasons.According to Jia Rong, Second Sister You and Third Sister You are the daughter of Mrs. You—Chapter 64—and Youshi are not sisters at all.Later in the same chapter, Jia Zhen made the decision to marry the second sister You to Jia Lian, but You dissuaded her, "But Jia Zhen has made up her mind, and she is used to obedience. Besides, he and the second sister are not the same mother, so it is inconvenient to take care of her "Whether it was brought by Youshi's half-sister or her stepmother, these two sisters are very embarrassing for her.One death may not be as relieved. Jia Zhen and Jia Rong were deleted because Third Sister You committed suicide, and Zhen Rong and his son also mourned, reminding readers of her past relationship with Jia Zhen and flirting with Jia Rong, which is not in harmony with her tragic end. Regarding her and Jia Rong, Chapter 64 Jia Rong urged Jia Lian to marry Second Sister You── But I don't know that Jia Rong has no good intentions. Because of his affection with his two aunts, and because Jia Zhen is inside, he can't be happy. Now if Jia Lian marries, he must live outside, so that he can fool around when Jia Lian is away. ──Qi version, full manuscript The word "two" is missing this time in Jimao's copy: "Suri has a relationship with his aunt," which specifically refers to the second sister You. The sixty-fifth chapter of the full transcript Jia Lian came to the small mansion, pretending not to know that Jia Zhen was also here, at the side of Old Lady You and Third Sister You.Second Sister You felt uneasy, "Drip said: You treat us like fools, what I don't know? I have been husband and wife with you for two months now, although the days are short, I also know that you are not fools. I was born to be yours." Man, death is your ghost. Now that we are husband and wife, I will rely on you for the rest of my life. How dare I hide a word? I am counted on, but what will happen to my sister in the future? From my point of view, this behavior (form) may be very serious. It’s a long-term plan.” He didn’t even have the word “we” in the first sentence of this remark.This sentence in the full transcript means that the two brothers played with the two sisters.He originally wrote "You treat me like a fool," which means that Jia Zhen played with her and gave her to Jia Lian.It seems that the author deleted the word "men" himself, making the relationship between Third Sister You and Jia Zhen more ambiguous and uncertain, and keeping Third Sister You somewhat mysterious. See the scene between Jia Rong and Er You in Chapter 63: Jia Rong looked at his second aunt with a smile, and said, "Second aunt, you are here again, my father is missing you." Then the second sister You blushed and scolded: "I won't scold you for two days, kid Rong. Just a few words, you’re going to have a hard time, more and more you’ve lost your body,... (omitted in the middle)" As he spoke, he picked up an iron, hugged his head and hit him, Jia Rong was so scared that he rolled into his arms and begged for forgiveness.The second sister You came up to tear her mouth, (the word "two" in the full manuscript was changed to "three") and said: "Let's tell him when my sister comes home." up.Jia Rong and her second aunt robbed the amomum to eat again, but the second sister You took a bite of the dregs and spat him in the face (someone changed the word "two" to "three" in Geng's version).Jia Rong pushed and ate with her tongue.All the girls couldn't see it, so they all laughed and said: "My mother just fell asleep with the hot filial piety on her body. Although the two of them are small, they are from my aunt's family. You don't have a grandma in your eyes. Come back and tell the master, you can't eat and walk around Jia Rong left his aunt (Geng, Qi Ben; five characters missing in the whole manuscript), and came down to the kang (the whole manuscript; four characters Geng and Qi Ben were missing), and hugged the girls and kissed: "My Darling, what you said is, let's spare him both." (Geng's version is "greedy for both of them.") The maids hurriedly pushed him, and cursed angrily: "Short-lived ghost, you usually have a wife and maid, and you only have a wife with us. Making trouble... (omitted in the middle) "... Jia Rong just talked nonsense, and saw his old mother woke up... (omitted in the middle) You Laoan... asked again: "Hello, your father, when did you get the letter?" Arrived?" Jia Rong said with a smile: "I just arrived, send me to see your old man coming, at least I beg you to go after the family affairs are over." Then she winked at his second aunt.The second sister You secretly gritted her teeth and scolded with a smile: "You monkey who can bite your tongue, why don't you leave us as your father's mother?" Jia Rong teased his old mother again and said, "Don't worry, my father pays for the two of you every day." My aunt is worried, she wants to find two aunts who are well-founded, rich, young and playful, so that they can be married to these two aunts, but I haven't been able to pick them in the past few years, but it just so happened that I just met one on the road the day before yesterday." You The old lady only took the truth, and hurriedly asked: "Whose family is it?" The second sister (the Geng version; the complete manuscript, and the Qi version is "Second Sister You") lost her job, and rushed to beat her while laughing, saying: "Mom, don't believe it." This thunder struck!" Second Sister You hit the iron on the head, Jia Rong "rolled her head in her arms and begged for forgiveness, and Second Sister You came up and tore her mouth"."Come up" here means to come forward.Jia Rong rolled into her arms, how could she come forward again?Of course it is Miss You.As soon as Jia Rong knelt down, "the two of them laughed again", which shows that Third Sister You didn't ignore him.This paragraph has obviously been revised, and the dialogue and actions of Third Sister You are attributed to Second Sister You.Both the full manuscript and the Geng version had a place where "two" was changed to "three". This is because later generations saw Miss You froze in the cold, so they changed it on their behalf. There is a sentence written by Geng and Qi, "Jia Rong left his aunt, and kissed the maids in her arms";The latter has an extra word "convenience".Geng and Qi Ben are obviously original texts. The sentence "Leave his aunt behind" has a problem with two aunts, so it is simply deleted and changed to "Let's get off the kang", because he just knelt on the kang and begged for mercy. However, the revision was hasty, and the word "bian" in the next sentence was omitted, so that the word "bian" was repeated. Therefore, the entire manuscript is the modified version of this time, and the Geng and Qi versions are earlier, and they are revised one by one according to the revised version.The Qi version omitted to change it here; the Geng version has two fish that slipped through the net, except for one here, and the "second sister" in the following text, which was not changed to "Second Sister You". Look at the sixty-fourth chapter of Jia Rong's "love with his two aunts" and delete the word "two", and the sixty-fifth chapter delete the word "we" in "we" in the mouth of the second sister You, which is the same as this chapter. It is consistent to wash out Third Sister You, and of course the author has changed it himself. Could it be that Cao Xueqin herself had already changed Third Sister You into a virgin?But Chapter 66 did not delete these two sentences: His little sister is really a decisive person. Apart from serving her mother and sister every day, she just keeps her own life and lives as she pleases. Although she is alone at night and sleeps alone, she is not used to loneliness. event. Since Third Sister You has many other people besides Jia Zhen, it is clear that the deletion of Sister Jia Rong and Third Sister You is not because of her or it would be too promiscuous, but because Jia Rong in Chapter 63 is too unbearable—this is the only time he didn’t The elders in the family were present, so they showed their true colors—Sister You was still fighting with him, which made people feel contemptuous, unlike the "everyone" in the above-quoted paragraph, but there were many figures without specific images . Therefore, Jia Zhen and Jia Rong were deleted in Chapter 67 to commemorate Third Sister You, and Jia Zhen was retained later, because it would be unreasonable not to mention Jia Zhen's sadness.So looking back, this sentence is a link between the three manuscripts in this chapter. It can be seen that the Qi manuscript is the earliest, the complete manuscript is later, and the Wuyu'an manuscript copied by Jimao is the latest. In the 1760 book, after Sister Feng transferred Hongyu, she changed chapters 29 and 67, so that Hongyu would not disappear forever.However, the "Gengchen Qiuyue Final Version" - the 1760th edition - lacks the sixty-fourth and sixty-seventh chapters.If the author has just revised the sixty-seventh chapter, it seems that this chapter will not be missing in the latest "final version" of solemn matters.It should have been changed after 1760 when the sixty-seventh chapter was found.The author passed away in the winter of 1762, so the entire manuscript and the Wuyu'an version were revised between 1761 and 1762. The difference between these two later editions is in the second half of the chapter, in the dialogue of "Wearing the Secret Story, Sister Feng, Finding the Family Child".Xing'er narrated that Jia Rong "said to tell the second aunt to the second master": When Sister Feng heard this, she spat hard: "Bah! You shameless bastard, he is your aunt?" Xing'er hurriedly said: "Damn the slave." Sister Feng said: "Why don't you say it?" Xing'er He replied again: "Second Master liked it when he heard this,..." ──Full Transcript Takemoto added this paragraph under the sentence "slave should die": He looked up and dared not speak.Sister Feng said: "Is it over? Why don't you say it?" Xing'er just replied: "Grandma forgives the slave, so the slave dares to go back." ? Hello, tell me, there are so many more!" The original meaning here is obviously that the sentence "slave should die" stopped, and there was a moment of silence, so Sister Feng asked: "Why don't you say it?" This is like omitting the action in Shakespeare's play.But later, I was afraid that the readers would not understand, so I added the paragraph about Takemoto.This time Wuben is the final draft, except that this paragraph has been revised a bit redundantly, and a few more sublime sections have been added. Qi Ben is the earliest and Wu Ben is the latest in this order, there is only one contradiction.In the sixty-fifth chapter, Xing'er said that he was in the second class.Qi Ben's sixty-seventh reply to Wang'er said, "Xing'er is at the new second grandma's place." When Jia Lian went out, "I left him here to take care of Second Sister You, so I never followed him." ──A unique passage by Qi Ben dialogue.The words of the "new second grandma" and "old second grandma" who leaked the news were originally what Ping'er heard Wang'er say on the second gate; What the guy—Xing'er Xi'er—said, obviously Xing'er is an errand in the second door, coincides with the sixty-fifth chapter.But Wu Ben added these two lines of dialogue: Sister Feng interrogated the process of secretly marrying Second Sister You, "Ask Xing'er again: Who is waiting for you? Of course it's you. Xing'er is in a hurry to meet and doesn't speak." Why is Wu Ben Xing'er still In Xiaohuazhi Lane?不过是尤二姐一过门就调去的,戚本是贾琏出门,才留下他去照看那边。其实还是戚本近情理,因为凤姐当他跟着出门了,不会起疑。己卯本抄配的第六十四回曾经说明这一层:"府里家人不敢擅动,"鲍二续娶多姑娘后住在外面,所以叫他们夫妇俩去伏侍尤二姐。 全抄本第六十五回,尤二姐还在说"你们拏我们作愚人待"是较早的本子。此回各本都是兴儿在二门当值。因此全抄本的第六十五、六十七回属同一时期,新改了兴儿在二门值班,前后一致。这两回又都再改过一次,即他本第六十五回与武本。此后作者大概不久就去世了,离上次改又隔了一两年,所以忘了兴儿改二门当值,又派他到小花枝巷了。两次改都带改尤三姐,有限度的代为洗刷。 第六十七回再三提起贾琏出门。回末凤姐定计,预备不等贾琏回来就实行。下一回开始: 话说贾琏起身去后,偏遇平安节度巡行在外,约一个月方回。贾琏未得确信,只得住在下处等候,及至回来相见时,事情办妥,回程将是两个月的限了。谁知凤姐心下早已算定,只待贾琏前脚走了,回来传各色匠役,收拾东厢房三间,照依自己正室一样妆饰陈设,至十四日便回明贾母王夫人,说十五一早要到姑子庙进香去,只带了平儿丰儿周瑞媳妇旺儿媳妇四人,……兴儿引路,一直到了二姐门前叩门。 分明是上一回贾琏去平安州前凤姐已经发现了尤二姐的事,回末才送贾琏动身,然后收拾房子去接尤二姐回来。所以戚本第六十七回年代虽早,已经是第六十七回乙。改写第六十七回时,第六十八回没连带改,因此两回之间不衔接。 这第六十七回乙里面,宝黛去谢宝钗送土仪: 黛玉便对宝钗说道:"大哥哥辛辛苦苦的,能带了多少东西来,搁的住送我们这些,你还剩什么呢?"宝玉说:"可是这话呢!"宝钗笑说:"东西不是什么好的,不过是远路带来的土物,大家看着,略觉新鲜似的。我剩不剩什么要紧,我如今果爱什么,今年虽然不剩,明年我哥哥去时,再叫他给我带些来,有什么难呢?"宝玉听说,忙笑道:"明年再带了什么来,我们还要姐姐送我们呢,可别忘了我们。" 薛蟠本来是因为挨了柳湘莲一顿打,不好意思见人,所以借口南下经商,出门旅行一趟,薛姨妈还不放心,经宝钗力劝,才肯让他去(第四十八回)。怎么宝钗预期他明年再去?听上去他年年都到江南贩货。他本此段如下: 宝玉见了宝钗便说道:"大哥哥辛辛苦苦的带了东西来,姐姐留着使罢,又送我们。"宝钗笑道:"原不是什么好东西,不过是远路带来的土物儿,大家看着新鲜些就是了。"黛玉道:"这些东西我们小时候倒不理会,如今看见,真是新鲜物儿了。"宝钗因笑道:"妹妹知道,这就是俗语说的,物离乡贵,其实可算什么呢?"宝玉听了,这话正对黛玉方才的心事,速忙拿话岔道:"明年好歹大哥哥再去时,替我们多带些来。"黛玉瞅了他一眼,便道:"你要,你只管说,不必拉扯上人。姐姐你瞧,宝哥哥不是给姐姐来道谢,竟又要定下明年的东西来了!"说的宝钗宝玉都笑了。 宝钗那句"明年我哥哥去时"删掉了。但是为了保留黛玉末了那句隽语,不得不让宝玉仍旧说"明年好歹大哥哥再去时",好在是说笑话,不相干。薛蟠今年去了,也说不定明年还会去。 第四十八回薛蟠去后,香菱进大观园跟宝钗住,庚本有条长批:"细想香菱之为人也,根基不让迎探,容貌不让凤秦,端雅不让纨钗,风流不让湘黛,贤惠不让袭平,所惜者青年罹祸,命运乖蹇,足(卒?)为侧室,且虽曾读书,不能与林湘辈并驰于海棠之社耳。然此一人岂可不入园哉?故欲令入园,终无可入之隙,筹画再四,欲令入园必呆兄远行后方可。然阿呆兄又如何方可远行?曰名不可,利不可,正事不可,必得万人想不到,自己忽一发机之事方可。因此思及情之一字,及(乃)呆素所者,故借情二字生出一事,使阿呆游艺之志已坚,则菱卿入园之隙方妥。回思因欲香菱入园,是写阿呆情;因欲阿呆情,先写一赖尚华(荣);实委婉严密之甚也。脂砚斋评。" 如果薛蟠年年下江南,香菱每年都有好几个月可以入园居住,稀松平常;向黛玉讨教,以她的资质与热心,早成了一位诗翁了。因此,要写香菱入园学诗,必须改去薛蟠每年南下,而造成一个特殊的局面,使薛蟠破例南下一次,给香菱一个仅有的机会入园。 各本第六十七回都写薛姨妈感激柳湘莲救过薛蟠性命,当然上一回有柳湘莲打退路劫盗匪,援救薛蟠,前嫌尽释,结拜弟兄一同回来,前文又有戏湘莲、打薛蟠,二人的一段纠葛。戚本与众不同的地方,不过是薛蟠每年下江南,唯有这一次遇盗。改为薛蟠从不出门经商之后,利用原有的蟠柳事件促使薛蟠出外,既紧凑又自然。原来的安排是蟠柳事件促使柳湘莲出外──闯了祸出门避风头,刚巧遇见每年南下的薛蟠──又巧遇贾琏,因此途中草草聘下尤三姐,不及打听──这一点也保留了,直到一七五六年才把"柳湘莲惧祸走他乡"改为原定旅行。 早本薛蟠戏柳湘莲,是否与今本相同,也是在赖大家里? 第五十五回凤姐与平儿谈家事,平儿虑到"将来还有三四位姑娘,还有两三个小爷,一位老太太,这几件大事未完呢。"凤姐说不要紧,宝黛一娶一嫁有老太太出私房钱料理,"二姑娘是大老爷那边的,也不算。剩了三四个(探春、贾兰),满破着每人花上一万银子;环哥娶亲有限,花上三千两银子,不拘那里省一抿子也就勾了。老太太事出来,一应都是全了的……"又庆幸探春能干:"我正愁没个膀背,虽有个宝玉,他又不是这里头的货,总收伏了他也不中用;大奶奶是个佛爷,也不中用;二姑娘更不中用,亦且不是这屋里的人。四姑娘小呢,兰小子更小,环哥儿更是个燎了毛的小冻猫子……"(各本同) 迎春是贾赦之女,"不是这屋里的人",显然"这屋里"指荣府二房。惜春是宁府的人,怎么倒算进去?此外举出的人全都是贾政的子女媳妇孙子。 贾政这一支男婚女嫁,除了宝玉有贾母出钱之外,凤姐歧视贾环,他娶亲只预备花三千两,此外"剩下三四个",每人一万两。去掉宝玉贾环,只剩下探春贾兰二人,至多只能说"两三个","三四个"显然把惜春算了进去。 两次把惜春视为贾政的女儿,可知惜春本来是贾政幼女,也许是周姨娘生的。今本惜春是贾珍之妹,是后改的,在将"风月宝鉴"收入此书的时候。有了秦可卿与二尤,才有贾珍尤氏贾蓉,有宁府。 第二回冷子兴讲到贾家四姊妹,迎春是"赦老爹前妻所出"(甲戌本)。庚本作"政老爹前妻所出",当然"政"字是错字,不然迎春反而比元春贾珠大。全抄本作"老爷之女,政老爷养为己女。"书中只有"大老爷""二老爷",并没有"赦老爷""政老爷"的称呼。"老爹"在"儒林外史"里是通用的尊称。"爷"字与庚本的"政"字同是笔误。 戚本此处作"赦老爷之妾所出","爹"也误作"爷"了;妾出这一点,大概是有正书局的编辑根据第七十三回改的,回内邢夫人说迎春"你是大老爷跟前人养的",与"前妻所出"冲突。至于是否作者自改,从前人不大兴提妾,"赦老爷之妾所出"这句在这里有突兀之感,应当照探春一样称为"庶出",而探春"也是庶出"。 因此这句四个本子各各不同,其实只分两种:茍"赦老爹前妻所出"(甲戌、庚本);啕"赦老爹之女,政老爹养为己女"(全抄本)。 全抄本这句异文很奇怪,贾政不是没有女儿,为什么要抱养侄女?不管邢夫人是她的继母还是嫡母,都应当由邢夫人抚养。当然这反映出邢夫人个性上的缺陷,但是贾政也不能这样不顾到嫂嫂的面子。"养为己女"这句如果是妄人代加的,也没谁对迎春的出身这样有兴趣。 这句的目的当然是解释迎春为什么住在贾政这边──贾赦另住,来回要坐骡车上街,经过荣府正门,进另一个大门。──但是这一段介绍四姊妹完毕后,总结一句:"因史太夫人极爱孙女,都跟在祖母这边一处读书,"有了这句,就用不着"政老爹养为己女"了。所以各本都没有,只有全抄本那句是个漏网之鱼。想必作者也觉得贾政领养迎春不大合理,所以另找了个解释,删去此句,只剩下"赦老爹之女",又怕人误会是邢夫人生的──因为直到第七十三回才自邢夫人口中说出她没有子女──所以改为"赦老爹前妻所出"。在第七十三回又改为姬妾所生,那纯粹是为了邢夫人那段独白,责备迎春不及探春,迎春的生母还比赵姨娘聪明漂亮十倍。倘是正室就不好比。 因此"史太夫人极爱孙女"这两句是后加的。其实这两句也有问题。惜春是侄孙女,也包括在孙女内。这是因为加史太夫人句的时候,惜春还是贾政的女儿。当然在大家族制度里,侄孙女算孙女,叔婆算祖母,勉强可以通融,因此史太夫人句没改。 归结起来,介绍三姊妹一段的改写程序如下: 茍原文:"二小姐乃赦老爹之女,政老爹养为己女,名迎春。"下句应当像这样:三小姐四小姐乃政老爹之庶出,名探春惜春。 啕加史太夫人句。迎春改为贾赦前妻所出。删贾政养为己女。 咮惜春改为贾珍之妹。 很明显的,如果惜春本来就是贾珍的妹妹,那就不会采取第一个步骤,使贾政领养迎春,因为即使领养了她,宁府的惜春为什么也在贾政这边,仍旧需要解释。 第五十五回里面,惜春还是贾政的女儿。第五十四、五十五回本是一大回,到一七五四本才分成两回。这两回显然来自早本。 前面说过,第五十六回甄家一节是从早本别处移来的。此回本身与上一回同是写探春宝钗代凤姐当家,一献身手。第五十五回既是早本,第五十六回是否也是早本,还是后来扩充添写的一回? 第五十六回内探春讲起去年到赖大家去,发现赖家园子里的花鱼虾除供自己食用外,包给别人,一年有二百两的利润,因与李纨宝钗议定酌量照办,"在园子里所有的老妈妈里拣出几个本分老成能知园囿事的"经管花木,省了花匠工钱,利润归她们自己,园中杂费与园中人的花粉钱由她们出,一年可以省四百两开支。平儿也在场,老妈妈们"俱是他四人素习冷眼取中的",第一个选中老祝妈专管竹林,她丈夫儿子都是世代管打扫竹子,内行。凤姐病中李纨探春宝钗代管家务,凤姐是一过了年就病倒了的,商议园子的事在"孟春"。 第六十七回是同年新秋。第六十七回乙(戚本)有个祝老婆子在葡萄架下拿着掸子赶蚂蜂,抱怨今年雨水少,树长虫子,显然是专管树的。袭人教她每串葡萄上套个冷布(夏布)口袋,防鸟雀虫咬。 婆子笑道:"倒是姑娘说的是。我今年才上来,那里就知道这些巧法儿呢?" 祝老婆子既不管竹子,又不内行。正二月里探春等商议园子的事的时候,她也甚至于还没有入园当差,可见她不是她们"素习冷眼取中的"。一七六一年左右改写此回乙,"今年才上来"这句改为"今年才管上,"比较明白清楚,也更北方口语化,但是语意上换汤不换药,显然并没发觉祝老婆子与第五十六回的老祝妈似是而非。 二尤的故事在第六十三至六十九回。二尤来自"风月宝鉴",因此第六十七回甲是收并"风月宝鉴"的时候的,乙又要晚些,已经进入此书的中古时代了。第五十六回继早本二回之后,回末甄家一段又来自早本,是一七五四本移植的一条尾巴,但是它本身是否同属早本,不得而知。它与第六十七回乙不论孰先孰后,显然相隔多年。老祝妈──除非是先有祝老婆子──已经走了样了。它与第六十七回丙也相隔多年──迟至一七六一年写第六十七回丙的时候,还是不记得第五十六回的内容。 第五十六回只能是属于最早期。第五十四至五十六回形成最早的早本残留的一整块。 第五十六回探春提起到赖大家去,就是第四十七回庆祝赖尚荣得官,贾家阖第光临,吃酒看戏,薛蟠调戏柳湘莲,因而挨打。所以早本最初已有第四十七回,后来另加香菱入园学诗,添写第四十八回一回。 第四十五回初提赖尚荣得官。此回黛玉自称十五岁,反而比宝玉大两岁,是早本的时间表。既然最早的早本已有赖尚荣,得官一段该也是此回原有的。 一七五六年新添了第四十三、四十四凤姐泼醋二回,又在第四十七回插入泼醋余波,带改第四十七、四十八两回。 根据脂砚那条长批,蟠柳事件与赖尚荣都是为香菱入园而设。其实调戏挨打与赖尚荣都是旧有的,现成的。并不是脂砚扯谎,他这条长批是非常好的文艺批评,尽管创作过程报导得不尽不实──总不见得能把改写的经过都和盘托出。 一七六○本写红玉调往凤姐处,此后将第六十七回的丰儿改小红;这时候早已有了第四十八回香菱入园,薛蟠已经改为难得出门一次,因此把第六十七回内宝钗所说的薛蟠明年再南下的话删掉了。 红玉与贾芸恋爱是一七六○本新添的,那么贾芸是否一个新添的人物?批者不止一次提起百回"红楼梦""后卅回""后数十回"的内容。庚本第二十四回批贾芸:"孝子可敬。此人将来荣府事败,必有一番作为。"纯是揣测的口吻,显然没看见过今本八十回后贾芸的事,可见本来没有贾芸这人,也是一七六○本添出来的。 除了第二十四、二十六、二十七回,还有第三十七回也有贾芸,送了宝玉几盆秋海棠,附了一封俚俗可笑的信,表示他这人干练而没有才学,免得他那遗帕拾帕的一段情太才子佳人公式化。这一段近回首,一回本上最便改写的地方──首叶或末叶──该也是一七六○本添写的。 醉金刚倪二借钱给贾芸一段,庚本有畸笏眉批:"余卅年来得遇金刚之样人不少,不及金刚者亦不少,惜书上不便历历注上芳讳,是余不是心事也。壬午孟夏。"这条批畸笏照例改写移作总批:"醉金刚一回文字,伏芸哥仗义探庵。余卅年来得遇金刚之样人不少,不及金刚者亦复不少,惜不便一一注明耳。壬午孟夏。"(靖本回前总批)"仗义探庵"一节可能原是另一条批,合并了起来。到了壬午,一七六二年,显然"荣府事败"后贾芸的"一番作为"已经写了出来,就是会同倪二"仗义探庵"。 贾芸初见红玉,也是红玉初次出场,是他在门仪外书房等宝玉。焙茗锄药两个小厮在书房里下棋,还有四五个在屋檐上掏小雀儿顽,贾芸骂他们淘气,就都散了。焙茗去替他打听宝玉的消息。贾芸独自久候。 正在烦闷,只听门前娇声嫩语的叫了一声"哥哥"。贾芸往外瞧时,却是一个十六七岁的丫头,生得倒也细巧干净。那丫头见了贾芸,便抽身躲了出去。恰巧焙茗走来,见那丫头在门前,便说道:"好,好!正抓不着个信儿。"贾芸见了焙茗,也就赶了出来问怎么样。焙茗道:"等了这一日,也没个人儿过来。这就是宝二爷房里的。好姑娘,你进去带个信儿,就说廊上二爷来了。" 红玉在门前叫了声"哥哥",读者大概总以为她是找茗──改名焙茗──因为他是宝玉主要的小厮,刚才又在这书房里。她叫他"哥哥",而他称她为"姑娘"?除非因为是当着人。这样看来,无私有弊。书中从来没有丫头与小厮这样亲热的。茗又是有前科的,宝玉在宁府小书房里曾经撞见他与丫头卍儿偷情。固然那是东府乱七八糟,在荣府也许不可能。贾芸也完全不疑心。脂砚在一七五九年冬批过此回,也并没骂"奸邪婢"。那么红玉是叫谁哥哥? 全抄本此回回末缺一大段,正叙述红玉的来历,"他父母现在收管各处房田事务。且听下回分解。"末句是此本例有的,后人代加。原文戛然而止,不像是一回本末页残缺,而是从此处起抽换改稿,而稿缺
Press "Left Key ←" to return to the previous chapter; Press "Right Key →" to enter the next chapter; Press "Space Bar" to scroll down.
Chapters
Chapters
Setting
Setting
Add
Return
Book