Home Categories foreign novel 巨人传

Chapter 67 Chapter Six

巨人传 弗朗索瓦·拉伯雷 2703Words 2018-03-21
How did Paiguguay meet a Limoges who spoke French nonsense One day, I forget which day, Paiguret, after supper, went for a walk with his companions at the gate to Paris.He saw a good-looking student coming down the road; and after greeting each other, Paiguguet asked: "My friend, where do you come from at this late hour?" The student replied: "From the famous, alme, inelyte Academy of Sciences called Lutece." Pangguai asked the people around him, "What is he talking about?" "He means from Paris," replied the man questioned. "Are you from Paris?" said Paiguguet. "Tell me how your students, gentlemen, live in Paris?"

The student replied: "We cross la Sequane (Seine) au dilicule (dawn) and evening walks in the compites (crossroads) and quadrivies (cross streets) of the urbe (urban area). We speak verbocination latiale (Latin language), Benevolence (benevolence) of the omnijuge (bold), omniforme (variety) and omnigene (can do anything) women of verisimiles amorabonds (true lovers). Certain diccules (time) , we also visit lupanares (brothels), do ecstase venereique (happy clientele), enjoy the penitissimes recesses des pudendes (most secret places) in the meritricules amicabilissimes (beautiful girls), and then, again Go to several well-known tabernes (hotels) like: 'Jackfruit', 'Castle', 'Madelena' and 'Mother Mule' ② to eat exquisite, perforaminees de petrosil (with coriander) spatules vervecines (sheep front) Legs). Occasionally, when marsupies (pockets) are missing, not much, or no metalferragine (money) at all, then, in order to pay escot (meal bill), we put our codices (books) and vestes opignerees (clothes) ) there, waiting for the tabellaires (messengers) back home to send us money.”

After hearing these words, Paiguguay said: "What kind of nonsense is this? God, you must have taken some evil way." The student said: "No, my lord, because as soon as the sky illucesce (bright), I will libentissimement (joyfully) go to a beautiful building. Go to the monstiers (church), dip in the holy water there, read a missicque precation (Miss scripture), recite precules horaires (daily class), and wash away the inquinamens (dirt) of the anime (soul) overnight. I Pay tribute to olympicoles (saints and saints). I worship supernel ① Limoges: the capital of the three provinces of Limo in central France.

② Lutais: The name of the island on the Seine River, which is now the old city of Paris, where there is the famous Notre Dame Church.At that time, French scholars and literati all spoke Latin, and students spoke a mixed language of Latin and French.Many words in this chapter are degenerated from Latin. In order to avoid too many notes, the Chinese meanings are placed in quotation marks. ① There are also some well-known brothel names on the first edition here: "Mature Palace" (on Dallas Street near St. "Bubbon" on the Street of Pulleys, "Tight Portal" (on St. Nicholas Avenue), etc.

② The Jackfruit Hotel and the Palace Hotel are both located on the Jude Street in the old city of Paris, and the Mother Mule Hotel is located on St. James Street. Astripotent (Supreme God).I return love to proximes (people).I keep the prescriptz decalogicques (God's Ten Commandments), and I do not stray from them as far as my vires (strength) goes, not as far as an unguicule (nail).It is probably related to Mammone (God of Wealth). I never leak a drop from my locules (money bag). I rarely and rarely give eleemosynes (pity) to egenes (poor people) who are begging for stipe (small money) from door to door. "

"Ah, ah," said Paiguguet, "what is this madman talking about? I think he is talking nonsense to us here, and trying to charm us like a witch." Someone beside him said: "Your Highness, this man must be trying to speak like a Parisian, and he speaks Latin nonsense, and he thinks it's pretty good. He may think he is a great orator in French, and he doesn't bother to speak like ordinary people." Grandeur said: "Is it true?" The student replied: "Segnor missayre (lord), my talent nate (born) is not, as this flagitiose nebulon (naughty liar) said, messing with our Gallic vernacule (popular) cuticule (language). It is viceverse -ment (opposite), I do everything in my power, veles (sail) and rames (oars) together, locupleter (enrichment) it with redundancy latinicome (Latin word)."

Grandeur said: "My God, I want to teach you how to speak! But, tell me first, where are you from?" The student said: "My aves et ataves (ancestors) originate from Limoges, where the corpore (remains) of Saint-Marcial are preserved." "I see," said Paiguguet. "In short, you are a Limoges, and here you are pretending to be a Parisian. Come here, and I will give you a few blows." Then, grabbing him by the neck, he said: "You're messing with Latin; I'll make you spit out for St. John, and I'll flay you." At this moment the unfortunate student of Limoges cried out:

"Vee dicou, gentilastre! Ho! sainct Marsault adjouda my! Hau, hau, laissas a quau, au nom de Dious, et ne me touquas grou! ①" Upon hearing this, Paiguguet said: "Now your native dialect has come out." Only then did he let go of him, but the unfortunate Limoges had already pulled down his trousers, and his trousers were codtail style, not crotch tight.Grandeur said: "Saint Alipandan! What a civet! The thing that gnaws on a turnip, fuck you, it stinks!" ① St. Marcial: Bishop of Limoges in the third century, his body is kept in the Abbey of Limoges. ① Limoges dialect: "I say, my lord! Hey! Save me from the apparition of Saint Marcial! Oh, yo! Let me go, for God's sake, don't hold me."

② Open the crotch at the back. ③ St. Ali Pandan: The author's fictional name. Paiguguay let the Limoges go.But all his life that man thought only of this dreadful experience, and he always felt his throat dry and constricted, and used to say that Paguguet was still strangling him.In less than a few years, he finally died like Roland ⑥, it is a natural retribution, Aulus Gallias, and the philosopher ⑦ is right, it should be spoken in ordinary language, Octavian? Augustus also said that you should avoid uncommonly used words like the owner of a ship avoids the reefs in the sea. ④ There is a small bag on the civet cat's belly door, which accumulates oil and smells very strong over time, and is used as a spice.

⑤ The nickname of the Limoges. ⑥ died of thirst. ⑦ The philosopher refers to Favorinus, see Chapter 10 of Volume VII of "Attica Night". ⑧ refers to sailors.
Press "Left Key ←" to return to the previous chapter; Press "Right Key →" to enter the next chapter; Press "Space Bar" to scroll down.
Chapters
Chapters
Setting
Setting
Add
Return
Book