Home Categories foreign novel Selected works of Osamu Dazai

Chapter 22 new hamlet preface

Selected works of Osamu Dazai 太宰治 1075Words 2018-03-21
All I can say is, I wrote something like this.The only thing I would like to declare to readers in advance is that this work is neither a commentary on Shakespeare's "Hamlet", nor is it a new interpretation of the case.This is still nothing more than a creative game played by the author without authorization.I just borrowed the names of the characters and their general environment from Shakespeare's "Hamlet" to describe an unfortunate family, and the others have no academic or political significance at all.What I was conducting was a narrow psychological experiment.

Perhaps what I have written may be called typical of a group of youths in a past age.I tried to write about the events that took place in just three days in one family (strictly speaking, two families) around those difficult youths.There may be some psychological latitude and longitude that are easily missed if you only watch it once, but if you say "I don't have the time to watch it two or three times", then I will be out of action.Readers who are free, please read as many times as possible.Readers who are in a hurry, take this opportunity to read Shakespeare's "Hamlet" again, and compare it with this "New Hamlet", and you may find some interesting discoveries.

When writing this work, the author also read the translation of "Hamlet" by Dr. Tsubouchi and "New Commentary on Hamlet" by Fumichi Uraguchi.Uraguchi’s "New Commentary on Hamlet" has the full text attached to the original text, so I took a hard look at the original text with a dictionary in my hand. I feel that I have gained a lot of new knowledge from it, but there is no need to show it here. Everybody reported. In addition, there are a few lines in the second stanza of the work that may seem to be a bit of a joke about Dr. Tsunei's translation, but the author is just handy, so the doctor's apprentices should not be angry.After reading "Hamlet" translated by Dr. Tsubouchi this time, I deeply feel that to translate Shakespeare's "Hamlet", perhaps the kabuki tunes of the doctor's era may be necessary to obtain its charm.

After reading Shakespeare's "Hamlet", the writing of genius is still amazing after all.How great is the pillar of fire of zeal.How resonant are the footsteps of the characters on stage.It is indeed not an idle work.This "New Hamlet" is just faint chamber music. In addition, the script of the play read aloud in the seventh section of the work was written by the author Christina.Rosser 1's "Time and the Dead" was slightly over-polished, and I must apologize to Rosser's ghosts here. In the end, the form of this work will be a bit like an opera. I hope to make a statement first. The author has absolutely no intention of writing it as an opera.The author was originally a novelist, and he knew almost nothing about opera methods.I hope you can think of it as a so-called LESEDRAMA2 style novel.

February, March, April, May.This work took four months to finally complete.Looking back, I felt a little lonely.However, it is impossible for me to write a better work at present.That's all the author's power is.There's no point in trying to defend yourself. Showa sixteen early summer figure. 3 Claudius. (King of Denmark.) Hamlet. (The son of the previous king, the nephew of the current king.) Polonius. (Head of the Guard.) Letes. (Son of Pronius.) Horatio. (A classmate of Hamlet.) Gertrude. (Princess of Denmark. Mother of Hamlet.) Ophelia. (Daughter of Pronius.) other.

Place. Elsinore, the capital of Denmark.
Press "Left Key ←" to return to the previous chapter; Press "Right Key →" to enter the next chapter; Press "Space Bar" to scroll down.
Chapters
Chapters
Setting
Setting
Add
Return
Book