Home Categories literary theory Red Mansion Heart Solution

Chapter 9 Lu You's Poems and Fan Cheng's Poems

Red Mansion Heart Solution 俞平伯 1935Words 2018-03-20
When describing human emotions in a novel, it is most important to be interesting, vivid and fascinating. The references to books are just a foil, and it is okay for the text to be slightly different from the original.There is no need to change it, nor should it be changed rashly, and sometimes it cannot be changed.Here is an example of citing Lu Fangweng and Fan Shihu's poems. There is an important person in the book that everyone is familiar with and who has a lot of discussion about her personality, and that is Xiren.Her naming is also very distinctive. It is repeatedly stated in the book that there seems to be some kind of hint, which led to all kinds of suspicions among "red scholars".She named it three times in this book, except that the third chapter only said that the poems of the old people had the four characters "flowers attack people", and did not quote the whole sentence, the other two chapters, the 23rd and 28th chapters, quoted all of them. Sentence, as "flowers blowing people know the day is warm."The twenty-third chapter is particularly solemnly expressed.It is hereby quoted as follows:

Jia Zheng asked, "Who is Xiren?" Mrs. Wang said, "It's a girl." So he covered it up for King Bao and said, "It's the old lady." Jia Zheng said, "How does the old lady know such a thing? It must be Baoyu." Seeing that Baoyu couldn't hide it, he got up and replied, "Yinyin reads poems every day and remembers the ancients. There is a poem that goes: 'The smell of flowers is so strong that one knows that the day is warm', because the girl's surname is Hua, so she picked it up at will." It seems that there is no mistake in saying this repeatedly and solemnly, but in fact there is a typo in this seven-character poem.See Lu You's "Jiannan Poetry Draft" Volume 50 for the original poem:

Hongqiao Meishi Xiaoshan Heng, Baita Fanjiang Chunshui Sheng.The scent of flowers blows away the heat, and the sound of magpies pierces the trees to welcome the new sunshine.The wine in the workshop is cheap and the poor are still drunk, and the mud in the field is deep and the old are still plowing.I like to be full of officials in the early stage, and there are no officials to knock firewood for many years. ("Village Shuxi") The original work "Sudden Warm" was not written as "Day Warm", and "Sudden" was mistaken for "Day", because the pronunciation of the two characters is close and it is easy to make mistakes.And the artistic conception of "Day Warm" is also very good, not less than "Sudden Warm".I don't know if I misremembered it intentionally, or if I changed the word intentionally.We should say that he misquoted the ancient poem, but there is no need to use the original text of the ancient poem to change it. Such recklessness will not do any good for fear.

In addition, there is a more complicated example of citing Fan Shihu's poems. It is also solemnly pointed out that there is also a typo, and this typo must not be changed, otherwise it will make a joke.Someone really changed it. Chapter 63 Xing Xiuyan quotes Miaoyu's words: He often said that there are no good poems among the ancients since the Han, Jin, Five Dynasties, Tang and Song Dynasties, only two good poems, saying, "Even if there is an iron threshold of a thousand years, there must be a bun in the end." Since there have been only two good poems in the past two thousand years, these two sentences can't be mistaken under the circumstances, unfortunately they are wrong again.I hereby quote Fan Chengda's "Shihu Poetry Collection" Volume 28:

There are catalpas everywhere in the mountains, and the lotus is like drunk with a pot.Even if there is an iron threshold of a thousand years, there must be a bun in the end.The world of the three rounds is still ashes, and the four great bodies are strong and powerful.How thick are the ants, black kites, and chrysanthemums in the autumn. ("Chongjiu Day Camping and Shouzang Land") There is a difference between "threshold" and "threshold".Fan's poems have a source, and they are no more than "day warm" and "sudden warm". This contradiction is acute and irreconcilable.Divided into the original classics and novels:

(1) According to the theory of the original canon, it must be written as "Iron Threshold", and there is nothing wrong with Fan Shi writing "Iron Threshold".Fan quoted a story from the Six Dynasties: Zhiyong got his name from calligraphy, invited by guests, the gate was pierced with holes, and the gate was fixed with iron, so it was called "Iron Threshold", see "Xuanhe Shupu".Although quoted, it has a slightly different meaning from the original.It is poetic about what happens after death. A person defends himself like an "iron threshold" that is not broken for thousands of years, but he will be buried in the grave after all.

(2) According to the theory of novels, it must be an "iron threshold", and it will become a joke to change it according to the original scriptures.First, we only say "threshold" in vernacular instead of "threshold". Cao has his reasons for changing the original poem.Second, the author loves these two sentences very much, and they also use them in other places, such as Chapter 15 "Sister Wang Feng controls the Tiekan Temple, Qin Jingqing Dequ Mantou Temple", can this also be changed to Tiejian Temple?What's more, in the 63rd chapter, Jia Baoyu also said clearly, "It's strange that our family temple is said to be Tiekan Temple, so there is such a saying."

Therefore, the iron gate and the iron gate temple are the same thing and one word, no matter where they are, they cannot be changed blindly.The engraved editions such as Cheng Jia, Yi, and Daoguang Wang Xuexiang have not been changed, but the lithograph "Jin Yu Yuan" in Guangxu period has been changed. ...Only two sentences are good, saying: "Even if there is an iron threshold of a thousand years, there must be a bun in the end." Therefore, in order to deal with the topic in the fifteenth chapter, Qin Baoxifeng was specially used to perform it, so it was a great collection of all wonderful things. The name of one temple and one nunnery came here, so it can be seen that the story was not a trivial matter.")

The commentator did check the original book, but it was changed because it was so, and it was wrong because it was so.He not only understood that "the author's one temple and one nunnery (Tiekan Temple, Mantou Temple) came here in the name", he also understood that "Qin Baoxifeng was used to perform it", why did the original poem "Iron Gate Temple" quoted in Chapter 63 "Have you changed it?"It has been changed, that is, it has two paragraphs that do not match the name of the "threshold" in "Tiekan Temple", which discounts the benefits of the book's blood connection and consistent expression.

It is not easy to quote a single word from the original book, but it is worthy of praise and learning in the work of textual research.Novels are another matter.Novels must be interesting and lively, and the most afraid of falling out of the book bag.Of course, it is not necessary to misquote the book if it is lively and lively; but if you accidentally miss a word or two, it does not matter to the meaning of the text, that is, it has nothing to do with it, and if it is beneficial, you should not change it rashly.Changing "threshold" to "threshold", the difference in one word, that is, the ancient poem is used flexibly, and it is quite vernacular and integrated into the novel, which is the magic touch.According to my guess, it is probably the author's intention to rewrite it in this way, not a memory error or a clerical error.Here, should we be solely responsible to Fan Shihu, or should we be responsible to Cao Xueqin?This must be considered first.If the Taiping Leisurely Man in "Jin Yu Yuan" is called Yizhengchangzi, it misses the author's intention, not just killing the scenery.Fortunately, such a book is not very popular, and now there are many "iron thresholds" in the current version.

It would be easy to deal with such a problem.After the original text is attached to the annotation, the original sentence of the original song is quoted.
Press "Left Key ←" to return to the previous chapter; Press "Right Key →" to enter the next chapter; Press "Space Bar" to scroll down.
Chapters
Chapters
Setting
Setting
Add
Return
Book