Home Categories Essays Collection of Prefaces and Postscripts

Chapter 48 Translator's Notes of "The Bakery Age" [1]

Translator's Notes of "The Bakery Age" [1] Baroja, like Ibenezh [2], is also a great modern Spanish writer, but he is unknown to the Chinese. I believe that most of it is because his works have not been "valued by American businessmen for one million dollars." Yuan", made into a film and performed in Shanghai [3]. Of course, there is no harm in not knowing him, but it is good to know a little bit, just like hearing that there is a kind of Halley comet in the universe[4], it is finally a kind of knowledge.If you think that hunger, fill, cold, and temperature have much to do with it, then you are asking too much.

The translation of the entire thesis, which introduced him to China, began with "Chaohua" [5].There are a few sentences in it: "...he was in contact with his brother [6] in Madrid. Strangely, they opened a bakery, which they did very successfully for six years." It seems that some people are surprised. In "A Revolutionary's Life and Social Outlook", he set up a special chapter to explain it.Now, based on the Japanese translation by Okada Chuichi, I translate it here to help with discussion; it can also be read as a novel, because he has many short stories written in the same way.

※ ※ ※ [1] This article, together with the translation of "The Age of the Bakery" (a chapter in "A Revolutionary's Views on Life and Society"), was first published on April 25, 1929, in the "Chaohua" weekly magazine, No. Seventeen issues. 〔2〕Ibenezh's general translation of Ibanezh.See note [5] on page 385 of this volume. [3] A film based on Ibanez's novel "The Four Horsemen of the Apocalypse" was screened at the Shanghai Calden Theater in the late spring of 1924. "One million dollars spent in US dollars" was the words in the advertisement when the film was released.

〔4〕Halley's Comet is Halley's Comet, a famous periodic comet. The British astronomer Halley (E. Halley, 1656-1742) first determined its orbit, hence the name. [5] "Chaohua" refers to the weekly "Chaohua", co-edited by Lu Xun and Rou Shi, which mainly introduces foreign literature and art.It was founded in Shanghai in December 1928, ceased publication in May 1929, and changed to a ten-day period in June of the same year.The "whole article" mentioned here refers to the article "Baroha" written by W.A. Drake and translated by Shingo, published in the fourteenth issue of "Chaohua" Weekly (April 1929 April 4).

[6] Refers to Ricardo, Baroja's brother.
Press "Left Key ←" to return to the previous chapter; Press "Right Key →" to enter the next chapter; Press "Space Bar" to scroll down.
Chapters
Chapters
Setting
Setting
Add
Return
Book