Home Categories Essays Collection of Prefaces and Postscripts

Chapter 44 "Recalling Love Luo Xianke Hua Xili Jun" Translator's Notes [1]

"Recalling Love Luo Xianke Hua Xili Jun" Translator's Notes [1] This article was first published in the "Yomiuri Shimbun" in June last year, and it is divided into three chapters.But when it was printed on the frontispiece of "The Last Sigh", six places were obliterated, a total of 26 lines.The several blanks in the text are original. According to private speculation, the two blanks are probably the word "assassin", and the one blank is probably the word "kill".As for "a certain country", it is natural that the author refers to his own country [2].

May 1st ※ ※ ※ 〔1〕 This article, together with the translation of the Japanese novelist Eguchi Huan, was originally published in the "Morning News" on May 14, 1922. Hua Xili (KNXPUPZ), the name of Ai Luoxianke. When Ai Luoxianke's second collection "The Last Sigh" (the first collection is "Song Before Dawn") was published in November 1921: Eguchi Huan translated "Recalling Ai Luo Xianke Hua Xili" A text is printed at the beginning of the book as a preface. 〔2〕Regarding this article by Jiangguchi Huan, Lu Xun later explained: "I didn't know the name of Mr. Aira Xianke before he was expelled from Japan. It was only after he was exiled that I began to read his works. ;So I knew the situation of the persecution and exile because of a text written by Eguchi Huanshi published in the "Yomiuri Shimbun". So I translated this... What I meant at the time was to spread the news of the abused It's just a cry of pain and arouse people's hatred and anger towards the powerful,..." ("Grave Miscellaneous Memories")

Press "Left Key ←" to return to the previous chapter; Press "Right Key →" to enter the next chapter; Press "Space Bar" to scroll down.
Chapters
Chapters
Setting
Setting
Add
Return
Book