Home Categories foreign novel 巨人传

Chapter 47 Chapter Forty-Five

巨人传 弗朗索瓦·拉伯雷 1959Words 2018-03-21
How monks bring back pilgrims; Korang Kujay offers condolences After the conflict ended, except for the monk, Gao Kangda and his subordinates all returned.At dawn the next day, they came to Gaolanggujie and saw him praying on the bed to God to bless them with safety and victory.Gao Langgujie saw that they all returned safely, hugged them happily, and asked the whereabouts of the monks.Gao Kangda replied that he must have been captured by the enemy.Gao Langgujie said: "Then they deserve to be unlucky." Sure enough, he was right.Therefore, there is still the idiom "send him a monk".

Gao Langgujie ordered to prepare a hearty breakfast to reward them.After the breakfast was ready, someone went to invite Gao Kangda, but because the monk didn't come back, Gao Kangda was very sad and didn't want to drink or eat. Suddenly the monk came back, and as soon as he entered the gate of the inner courtyard, he shouted: "Bring good wine, bring good wine, Jimnast, my friend!" Jimnast came out and saw that it was indeed Brother John, with five pilgrims and the captive Duke Dillon.Gao Kangda also went forward, and everyone greeted him warmly, and led him to meet Gao Langgujie.Gao Langgujie asked him what happened before and after, and the monks answered, saying how he was captured, how he killed the archer, how he intercepted the enemy on the road, how he rescued the pilgrims, and how he took Duke Di Captain Yong brought it back and waited.Then, everyone sat down together and ate and drank happily.

At this time, Gao Langgujie asked those pilgrims where they were from, where they came from, and where they were going. La Dalei replied on behalf of everyone: "My lord, I am from Saint-Genoux in Bailey, this one is from Barriou, this one is from Honcey, this one is from Archis, and this one is from Villeblenin. .We came back from Saint Sebastian, not far from Nantes, and now we are counting our journey and going home slowly." Gaolanggujie said, "Oh, that's it; what are you doing in Saint Sebastian?" La Dalei said: "Go to God, make a wish, and eliminate the plague."

Gao Langgujie said: "Oh, poor people, do you think that the plague came from Saint Sebastian?" Rathalei replied, "Of course, that's what the lecturer told us." Gao Langgujie said: "Really? Are these false prophets deceiving you like this? Do they blaspheme the righteous and saints of God like this, and describe them as devils who specialize in harming people? The plague recorded by Homer is Apo Was it placed in the army of the Greeks? Like the countless gods and demons invented by some writers? A hypocrite once preached in Sinai, saying that St. Anthony burned people's legs with fire, and St. Etropus Give me dropsy, Saint Gildas mad, Saint Geno rheumatism. I punished him severely, set him an example, and though he called me a heretic, since then no one A villain like this dares to come into our country again. I am surprised that your king allows them to spread such a crime in the country, because such people should be punished more than those who spread plagues in the country by illusion or cunning. The plague is nothing but Harm the body, but these deceitful things poison the soul."

Before Gao Langgujie finished speaking, he saw Brother John walking in energetically and asked them: ① In French, A voir le moine (with monks) means "to be unlucky", and this is a pun. ① Baruhout, in the Vendée. ② Wengsai: the name of a village in Baruou. ③ Archie belongs to the city of Bozanley together with Saint Geno. ④ Weiblenand: the name of the village of Baru. ⑤ See the first volume for the story. ⑥ See the twelfth chapter of the fifth volume of "Attica Night" by Aulus Gelias, and the forty-sixth chapter of "Crazy Praise" by Erasmus. "Where did you poor ghosts come from?"

"Saint Geno," they answered in unison. The monk said: "How is the master of drinking, Abbot Transcise Lyon? And those monks, do they have anything to eat? Jesus Christ! You only know to go out on pilgrimages, and they can enjoy your wives!" "Hmph, hum! I don't worry about my wife," said Rathale. "Anyone who sees her during the day will never bother to see her at night." The monk said: "This is unreliable! She is as ugly as Proserpina. To tell you the truth, there are people who want it. Isn't there a monk nearby? A good craftsman can run any machine. You go back this time. Why, they'll all have big bellies and give me sores! The shadow of the bell tower of the monastery will also make children."

Gao Kangda said: "Like the water of the Nile River in Egypt, if Strabau's words are believed, Plinius also said so in the third chapter of the seventh book. You know, this is the same as bread, clothes, The body is just as important." Gaolang Gujie said: "Go home, poor souls, and may God the Creator lead you forever. Stop these frivolous and useless journeys from now on. Take care of your families, each in his own trade, educate your children, Live according to the teachings of St. Paul. In this way, God, gods and saints will protect you, and plagues and diseases will not harm you."

After all, Gao Kangda took them to the dining room to eat, but the pilgrims kept sighing, and they all said to Gao Kangda: "How happy a country is to have such a king! Hearing what he said is more encouraging and instructing us than all the truths we heard at home." Gao Kangda said: "Plato said it well in the fifth volume of "The Republic": 'In a country where the king speaks philosophy, or a country ruled by philosophers, such a republic will be happy.'②" Then, having their ration-sacks and wine-bottles filled, each was given a horse to go briskly the rest of the distance, and a few dollars of "carolus" were given to each of them. They each make a living.

① Proserpina: After hell, the daughter of Jupiter and the wife of Pluton. ② In the sixty-ninth and fifth lines of Chapter XV of "De Situ Orbi", Straba talked about the multi-birth of Egyptian women. ③ Plinius said that Egyptian women gave birth more because they drank the water of the Nile. ① This paragraph is drawn from Chapter Five of the New Testament Ephesians. ② See "Republic", Volume 5, Line 473. ③ "Carolus": Charles VIII's silver coin: a K character is cast on the face.
Press "Left Key ←" to return to the previous chapter; Press "Right Key →" to enter the next chapter; Press "Space Bar" to scroll down.
Chapters
Chapters
Setting
Setting
Add
Return
Book