Chapter 25 Nellie Sachs
Nellie Sachs (1891-1970) German-Swedish poetess. In 1966, he won the Nobel Prize for Literature.
forget!in the skin
The new skin that grows is still a scar
Shroud of the Dying
white sleeping man
take home
lent again
countless times in the blood
on the last ground
The fog horn sounded again
drowned sailor hums
or on a dusty country road
Stretch out of the maze of longing
footprints
Like a crushed snail shell
a void—
twilight hides
Merle's music
dance of death
Stems in the wind—
Translated by Wu Di and Li Li
on the shaking heads of mothers
The Flourishing of Shepherds
bloom again in the night sky
In the warm dreams of children
Sing to the heavens the eternal change.
Since heaven was lit,
The homeless years are wandering
Scattered randomly by the hourglass of dust
Now at the children's beds
it flashes brilliantly again
The fresh green leaves in the last winter.
Translated by Wu Di and Li Li
We, the saved souls,
Death makes a flute out of his shriveled body,
Death makes strings out of sinews.
transformation of music
Fill us with resentment.
We, the saved souls,
The lasso dangles before us,
They hang, waiting for our necks.
Our blood pours into the clock.
We, the saved souls,
Horrible parasites are always sucking on us,
Our fate is buried deep in the earth.
We, the saved souls,
I pray that you:
Slowly show us your light.
Let us learn to live again.
Leading us step by step from star to star.
Normally I could hear birds chirping,
well filled bucket
leaked our secret pain,
and calm our wrath.
I pray that you:
Don't make us watch mad dogs bite people.
we will, this will
turn to dust,
Falling apart before your eyes.
What keeps us from wanting to move?
We, the voiceless ones,
We were saved long ago,
out of that midnight hour,
The Noah's Ark in front of us rescued our group of creatures.
We, the saved souls,
We hold your hand,
We recognize the look in your eyes.
Only parting makes us hug closer,
How close we are to you,
The feeling of parting in this world.
Translated by Wei Jiaguo
run away
what a grand reception
going on-
wrapped in
in the wind's shawl
trapped in never being able to say amen
Feet in Sand Prayer
driven out
from fin to wing
and farther—
sick butterfly
About to hear the news of the sea again——
This piece engraved with the fly
inscription stone
Throw yourself into my hands—
i hold the whole world
Rather than the transformation of a country——
translated by Chen Li
I really want to know,
What are your dying eyes looking at.
Is looking at a stone that has sucked so much
Dying eyes, those blind
The sight that falls on the blind?
Or looking at the dirt,
enough dirt to fill a boot,
caused so much separation
and so much death
And the soil that has turned black?
Or watching your last way,
it conveys to you what you have been
Farewell to all roads?
Or looking at a puddle, a reflective piece of metal,
Perhaps the buckle of your enemy's belt,
Or looking at any other little celestial phenomenon?
Or look at the earth and let no one
Brought to you by the land that left without having tasted love
The astrology of the birds of the air,
remind your soul, make it tremble
In your burning flesh?
Translated by Qian Chunqi