Chapter 4 Home
I long to return to my home in the forest.
A path in the grass.
A hut on the headland.
Are the fruit trees there still picking big apples?
crops blown by the wind
Is it still booing and shaking?
where i pitched my tent
is there still a bell
Rhythmically ringing in the night?
Where does my memory live?
Where will my death live?
I spend my long years miserly,
Were those the years when my fate dangled on the gray line?
I live like a shadow,
My memory is also alive in the shadows.
The tree and the hut are not near,
The door was still firmly locked.
stacked on the steps
are blown together by the wind
Carpet of dead leaves.
Let others laugh wildly,
let new tide
In the too wide valley under the bridge
to turbulent flow,
I don't want to hear, I don't want to say,
I sit in my house,
By the window, meditating alone.
There is my kingdom.
When they sit with their eyes closed,
Never think they are old.
those we left,
those we abandoned,
soon loses its scent and color,
like flowers and grass,
we tear from the heart
A name, like from your window frame
Wipe off traces of dust.
They stand so tall,
Like tall ghosts.
They give the earth.
and all your thoughts cast a shadow,
What will be the fate of
come home every night
Like a swallow returning to its nest.
a home!This is a safe and secure place,
We build walls to make it safe
— our own world — the only
The home we make in the world.
From "Poems" (1895)
Translated by Shi Qin'e and Lei Shuyan