Home Categories Poetry and Opera complete works of shakespeare five

Chapter 15 first act

First London.street Enter Gloucester. Gloucester Now our winter's vendettas are bright to this red York sun; And the clouds that hang over our royal house are all buried in the depths of the sea.Now our brows are wreathed with victories; the broken spears of the field are hoisted up in remembrance; But for singing and dancing.The ferocious god of war no longer glared; now he no longer wants to step on the horse to intimidate the trembling hearts of the enemies, but only cares about dancing lightly in the inner chamber of the ladies to the sound of the pipa.But me, born with a deformed appearance, I am not suitable for flirting and love, and I can't ask for favor in front of the mirror of affection; Stripped of all symmetry, the deceitful Creator defrauded me of my appearance, mutilated me, and threw me into this panting world before I had grown into form, and I was so limping I stumbled and staggered, making people invisible, and even the dogs on the side of the road barked a few times when they saw me stop; to be honest, I couldn't find any pleasure to pass the time in this soft and peaceful age of singing and dancing. The years are nothing more than peeping at my own shadow against the sun, chanting words in my mouth, and complaining about my crippled body and shape.Therefore, since I couldn't let my youthful heart run wild and take advantage of the time to be flirtatious, I had no choice but to make up my mind to pretend to be a gangster, and focus on hating the leisure and leisure in front of me.I have set up a trap here, soliciting some truth, exhausting drunken lies, slander, and dream talk, to instigate a life-and-death enmity between my third brother Clarence and the elder brother the emperor: because some people say that there is one of Edward's heirs Regicide and usurpation at the beginning of the letter G, If Edward's frankness and innocence match my cunning and insidiousness, let him put Clarence in jail today.And to bury these thoughts of mine, here comes Clarence.

Enter Clarence, Brakenbury, and Guard. Hello, third brother Gloucester, what is the reason for your Excellency to have armed guards around you? Your Majesty King Clarence, for my safety, has appointed guards to escort me to the Tower of London. What is the cause of Gloucester? Clarence is named George for my sake. Gloucester ho!It is not your fault, my lord; if it were for this, he should condemn your godfather.Oh, His Majesty, he may be planning to send you into the tower to be renamed.Why, Clarence, can you tell me? Clarence Of course, Richard, if only I knew; but I don't know; but, as far as I know, he listened to some idiot's dream prophecy; he took a G from a children's book, said The witch-man once told him that the G would usurp his throne; and my name, George, begins with a G, so he was determined that I was the usurper.It is said that it was this kind of nonsense that prompted the emperor to convict me today.

Gloucester Yes, so it is, For men are ruled by women: It was not the Emperor who shut you in the Tower of London; It was his wife, Lady Gray, who set him aside to make this dreadful.Was it not her and her venerable brother, the Lord Woodville, who conspired with each other, that Hastings was sent to the tower, and released till this day?We're not very safe, Clarence; we're not very safe. Goodness Clarence, I don't think anyone's safety is guaranteed except the relatives, unless it's the messengers who are constantly running around night and day between the Emperor and Lady Huya.Did you ever hear how Hastings groveled to her in order to be free?

Gloucester insisted on worshiping her like a god, complaining in a low voice, and the royal minister regained his freedom.I tell you, I think there is only one way for us; if we want to win the grace, we must obey her orders, and put on the livery of her servants to serve her.The narrow-minded old widow, and Huya herself, have risen to greatness at court, since my brother's canon. Brakenbury I beseech the pardon of both princes; and your majesty bids that no one, high or low, shall speak with thy brother. Gloucester Seriously; pardon me, Brakenbury, but listen to our conversation as you please.We didn't say the wrong thing, man.We say the king is wise, and his noble queen is old, kind-hearted, and beautiful; we say Lady Hugh has handsome feet, a small cherry mouth, charming eyes, and a very melodious voice; When it comes to foreign relatives, they are all named dignitaries.What do you say, my lord?Can you deny these things?

Brakenbury Nothing to do with me, my lord. Gloucester Have you done good with Lady Huya?I said, man, do good things with her, except one, and you'd better keep it a secret. Brakenbury and what, my lord? Gloucester Her lord, villain, wilt thou betray me? Brakenbury I beseech your lord's pardon; and I also entreat you to speak no more to the prince. Clarence We know your duty, Brakenbury, and we will. Gloucester We are the queen's lowly servants, To obey.Third brother, goodbye, I will go to see the king; no matter what, as long as you tell me to do it, even if you recognize the widow queen as your sister, as long as it can buy you freedom.However, you really don't know how I feel about this kind of humiliation of brothers fighting against the wall.

Clarence, I believe the situation is hard for you and me to accept. Gloucester Well, your confinement shall not be long, and I will come to your relief, or I shall be ashamed.For now you just have to be patient. Clarence I'll bear with it. Good-bye. (Exit with Brakenbury and Guard.) Gloucester, go, and take thy way of doom, simple Clarence!I love you so much, I can't wait to send your soul back to heaven, just to see if God wants to accept this gift from me.Who is this?Hastings, who has just been released from prison! Enter Hastings. Hastings God bless you, my good lord! Gloucester May you be blessed too, my lord!Welcome to see you again.Minister, how did you survive that prison life?

Hastings Patience, my lord, what can the prisoner do?I had to save this life to show my gratitude to those who framed me. Gloucester is true, true; so is Clarence; so thy enemies are his, and they crush you, and crush him. Hastings lamented that the vultures and eagles were confined, while the kites and ospreys could be at ease. Any news out of Gloucester? None of Hastings' news from without was as bad as within; the king was sick, weak, and sad, and the physicians were anxious for him. Gloucester St. Paul, the news is bad indeed.Heh, he has been eating abnormally for a long time, and his body has been damaged too much, which makes people feel sad when they think about it.So, did he fall asleep on the bed?

Hastings Yes. Gloucester, go first, and I'll follow. (exit Hastings) I hope he shall not live; yet he must not die soon, Till George is gone.I want to go to the palace, to deepen his hatred of Clarence, to slander enough, to add some eloquence; as long as the plot in my heart succeeds, Clarence will not live another day: this matter will be done Well, God will take care of King Edward, and then I will run the world alone!That way, I'd marry Warwick's youngest daughter.Although I killed her husband and father, what does it matter, the loss of this woman can be compensated by me being her husband and father: this is my idea; not for love, but for It was another private plan, which could only come true if he married her.But I said it a little too soon: Clarence is alive; Edward is still on the throne; sick and not dead: let them all go before I can count. (Down.)

The second game is the same as before.another street The servants gathered around Henry VI's coffin, and Mrs. An mourned the funeral. Lay down, lay down your honor's burden, if honor can be contained in the coffin, so that I may mourn the untimely death of good Lancaster.Poor lord, your body is cold!Ah, the ashes of Lancastrians!You are a dry bone of royal blood, and every drop of blood has been shed!May the law of the land allow me to call your spirit, and please hear my poor Ann cry out for you. I am the wife of your murdered son Edward, who killed both of you with the same poisonous hand!Behold, the wounds on your body are broken, and the heroic spirit pierces through these cracks. The hot tears of me, a weak woman, cannot fill your wounds.Ah!Cursed executioner, who opened your wounds!Cursed wolf-hearted, he is the one who did such a cruel thing!Cursed poisonous blood, he drained your holy blood!May this evil culprit not end well, he killed you and brought us endless disasters!May his destruction be more cruel than that deserved by snakes, gnats, spiders, toads, or any creeping poisonous thing in the world!May the child he bears be a monster of miscarriage, who will rush to the ground before it reaches full term!May he be born with a hideous and perverted countenance, to strike fear in the expecting mother's heart!May this shemale inherit his own bad luck!May the wives he marries also suffer for the death of their husbands more than I have suffered for the deaths of my husband and you!Well, now take this sacred burden from St. Paul's to Kew; but if you are tired, take some rest, That my condolences to old Henry. (The servants carry the coffin and move forward.)

Enter Gloucester. Gloucester pause, you coffin-bearers, put down. Ann, which magician summoned this evil spirit to stop the great event of love in the world? Gloucester bastard, lay down that coffin; or, with St. Paul here, thou shalt live. Lord officer, please take a step back and let the coffin pass. Gloucester impertinent dog!I give the order, and you must stand still.If you raise your halberd above my chest, and let St. Paul testify, I'll kick you down and step on you, slave, how bold you are. (The servant puts down the coffin.) What's the matter Ann!Are you shaking?Are you all scared?Oh, no wonder, no wonder, you are all human, how can human eyes withstand the appearance of the devil.Get out!You are the demon king in hell, your magic power can only destroy his body, but his soul does not belong to you.Get the hell out of here.

Lovely saint of Gloucester, forgive me, speak no such evil. An evil spirit, God forbid, go away, and don't come to trouble; you have turned the happy world into hell, and filled the world with curses and screams.If you are willing to appreciate your misdeeds of killing Zhongliang, please take a look at this model of yourself killing people with a butcher knife.O behold!Let's all look at the wounds of the old King Henry, and see that the mouth is split open again, and the blood is gushing out again.What face do you have, you stinking cripple, just because you took a step forward, his already cold and shriveled blood vessels are rushing again: it is your actions, against human nature, against God's will, that caused this The stock is against the tide.O Creator!You created his blood and avenged him; O earth!You sucked his blood, and avenged him; if God had not struck the murderer with lightning, and split the earth, and swallowed him alive, for it was his devilish hand at the command of hell that wrought this calamity, And Xianjun's blood has been swallowed by the ground! Mrs. Gloucester, you know nothing of forgiveness, which means repaying evil with kindness and evil with kindness. An bad guy, you neither understand the principles of heaven nor human feelings!Any ferocious beast also has a little compassion. Gloucester I have none, so not a beast. Ann!Wonderful, the devil also speaks the truth. Gloucester Better yet, angels can be so angry.Holy and flawless female role model, I hope you will allow me to infer from these hypothetical and fictional charges in order to clear myself. An rotten male wart, you should let me infer from these obvious failures, so as to curse your slave. Gloucester, you are too beautiful to be praised, and I beg you to bear with me, and give me ample time to confess my love to you. An, you are so ugly that it is unimaginable. You can't win people's trust with your clever arguments, unless you hang yourself to death. Gloucester I, being so hopeless, give myself up and plead guilty. Since you are desperate and neglecting human life, you should cut off the way of life and pay for your death in order to win people's forgiveness. Gloucester Let me say I did not kill them. Ann might as well say that they were not killed.But they are dead, devil, and you are the murderer. Gloucester I did not kill your lord. An Namo is still in the world. Gloucester No, he is dead; Edward's hand. Ann, this is a lie coming out of your stinky mouth.Queen Margaret's eyes saw thy blade drenched with his blood; and you stabbed her in the bosom with the murderous weapon, but thy two brothers spared it. Gloucesterina Her slander excites me, She sets my brothers' charge upon me. Ann, it is your own jackal heart that has stirred you up, you are a carnivore, and you have no good thoughts in your heart.Did you actually kill this king? Gloucester I confess to you. Ann you just confessed to me, hedgehog?Well, I wish God would do what I asked, and send you to hell for your sins!Ah!What a gentle and virtuous man he was. Gloucester Heaven took him in, and he happened to be loyal to the Emperor of Heaven. An he has entered the kingdom of heaven, but you don't want to enter it. Gloucester He owes me my favor; for he is more at home in heaven than in earth. But there's no place for you but hell. Gloucester has a place too, if you will hear me tell. Build a Hell Dungeon. Gloucester your boudoir bedroom. Ann No matter where you live, you can't think of peace! Gloucester Indeed I shall have no peace, madam, Till I once rest by your side. Antin knows. Gloucester I know.But, gentle Mrs. Ann, in order to stop this verbal confrontation, she changed to a more moderate method. I ask, if our royal Henry and Edward are all dead one by one, is it the person who first caused this disaster? Shouldn't they be judged as guilty together with the person who used the knife? An Fugen is you, and you are the one who committed such a heinous crime. Gloucester It was thy beauty that caused all this; Thy beauty haunts me in my sleep, Till I care no more for the world than for a moment's warmth upon thy bosom. An Zao knew this, let me tell you, murderer, I will definitely scratch my beauty with my own hands. Gloucester How can I see beauty and cheeks spoiled; I'll not allow you to spoil it when I'm around: as the sun shines on the earth and cheers the world, your beauty is my day and my life. Let night cover your day, and death swallow your life! Glostermer Curse yourself, you are day and life, dear. Ann hopes this can happen, just to avenge you. Gloucester's vengeance upon the one who loves thee, and a curious quarrel. It is a fair and reasonable argument for Ann to seek revenge on the man who killed my husband. Lady Gloucester, the wages that deprive you of a husband are to help you find a better husband. There is no one better than An An in this world. This Gloucester is alive, and loves you more deeply. Ann spoke his name. Gloucester Plantagenet ④. Ann is him. Gloucester bears his name, but surpasses him in character. Where is Ann? Gloucester is here. (she spits at him) Why do you spit on me? An deal with you, I wish I could spit out venom! There is no venom in Gloucester's sweet mouth. Where is there a more stinky and rotten poisonous toad than you, I can't see you!You will hurt both my eyes. Sweet lady of Gloucester, it is thy winking eyes that hurt my senses. Ann, I wish my eyes were like a basilisk, so that I could kill you! Gloucester, That's good, that I may die a good death; but your glances make my life and my death impossible.When I saw your fascinated eyes, I couldn't help but burst into tears, like a child who ignored people's ridicule; never did any real tears flow from my eyes; when the black-faced Clifford swung his long knife at Weak Rutland, made him wail and wail, when my father York and my brother Edward could not help weeping, but I did not shed tears; besides, when your heroic father recalled like a child He was brutally murdered, and he cried many times, and those who heard it could not help but burst into tears, just like rainwater on the tree: in that sad day, I still stared at it, disdain to throw a drop of weak tears; Moved my heart, but today I burst into tears because of your beauty.I never pleaded with my friends, nor begged for mercy from my enemies; my tongue can't learn a sweet word; but today it's your beauty who paid the legal fees for me, forcing me to suppress my pride and complain to you bitterly. (She frowns at him, expressing contempt) Why do you have to purse your contemptuous red lips like that, madam, you are born with kissable cheeks, not for insulting you.If you are still full of hatred and refuse to show mercy, then I have a sharp knife here to lend you; just to see if you want to hide it in my sincere chest and release my heart and soul that worships you, I will open it to you now One hard jab and I get on my knees begging for your grace to end this life of mine. (opens the chest; she strikes with the knife) Come on, hold still; I slew King Henry; and thy beauty drew me.Don't stop, strike quickly; it was I who stabbed young Edward; and your beauty inspired me. (She makes a slashing gesture again, but immediately lets go, and the knife falls to the ground) Pick up that knife, or help me up. Ann stood up, pretending to be courteous.Although I wish you could die, I don't want to be your executioner. Gloucestershire bid me kill myself, and I will. Ann, I've already said it. Gloucester That's what you said in your wrath; say it again, if only your golden mouth would open, My hand, for love you have slain your old love, and still for love you, can kill another love I want you to be a true lover.In this way, new lover and old lover were killed one after another, but you are all accomplices. Ann, I'd love to see your heart. Gloucester My heart is on my lips. Ann, I'm afraid you mean everything. Gloucester There is no true man in the world. All right, all right, put your knife away. Gloucester is then reconciled. Ann will have to wait and see. Gloucester But shall I live in hope? Everyone lives on hope, I think. Gloucester promised me to wear this ring. Ann's ceremony is not an appointment. (Put on the ring.) Behold, Gloucester, this ring is neither too large nor too small, Fitting on thy finger, As thy bosom encloses my poor heart; ring and heart are thy own, and use both.If you are willing to promise one thing to your loyal servant, it is that you have finally affirmed the happiness of my life. Ann what's the matter? Gloucester Will you allow me to attend this funeral, I am the most worthy of mourning, You may move at once to Crosby House; and wait until I go to Kew to lay this noble king , sincerely shed my tears of repentance on the grave, and then, I hurried to greet you.There are various inexplicable reasons here, I hope you can grant me this request. Ann I am willing; and I am glad to see you so remorseful.Tressel and Buckley, you two come with me. Gloucester bid me farewell. Ann that is a little too much; but since you have taught me how to be kind to you, let me suppose I have said good-bye. (Exit with Tressel and Berkeley.) Brethren of Gloucester, lift up the coffin. Will the servants go to the hills, my lord? Gloucester Nay, go to the Abbey; go first till I come. (Exit both Gloucester) How can a woman be wooed like this?How can a woman ask for it like this?I'll marry her; but don't keep her long.what!I, who killed her husband and his father, will marry her when she is in extreme grief and anger; her curse is still on her lips, her eyes are still full of tears, and the hatred in her heart is still stained. God, her conscience, and these defects of mine all accuse me of being almost untenable, while I, with my hidden evil intentions and my radiant countenance, will still get her, even if she There are thousands of rocks and ravines over there, but I have nothing!what!Had she forgotten the brave prince?It was I who killed her husband Edward in a fit of rage at Tewkesbury only three months ago.There is no more amiable man in the wide world, and the luxuriance of nature has produced a man like him, young, fearless, wise, and indeed noble, and I have sacrificed this. The youth of a good prince caused her to be widowed at an early age and stay alone in an empty house. Could it be that she lowered her horizons and took a fancy to me?How can all my endowments be worth half an Edward?Am I so limping, so deformed?My dukedom isn't worth a dime, obviously I've been wrong about myself all this time.God knows, she looked at me differently and lifted me up very high, although I was still a little baffled.All I have to do is spend a certain amount of money, buy a mirror, hire a group of seamstresses, adopt a dozen or two of them, and let them study fashion and dress me up.Since I've had good luck, I might as well pay some price to maintain the scene.But I still have to bury this guy, and go to my love with a sad face.Shine on, sun, when I buy a mirror, so that I can look at my shadow in front of it. (Down.) The third game is the same as before.a room in the palace Enter Queen Elizabeth, and Rivers and Gray. Lives, madame, our king will soon recover his health. Gray, if you think about the bad, it will make his illness worse, so please calm down and say a few happy words to comfort the king. Queen Elizabeth What shall I do if he dies? At most Rivers lost such a king. Queen Elizabeth was the loss of such a king as would bring all disaster. Gray God has given you a good prince, who will be your consolation after the king's death. Queen Elizabeth, he's young; Till he comes of age he'll be under Richard Gloucester's protection, And he's not fond of me, nor of you. Rivers Has he decided to be Lord Protector? Queen Elizabeth has agreed, but has not yet made a final decision.Once the king has a reason, this is inevitable. Enter Buckingham and Stanley. Here came the lords Graybockingham and Stanley. Queen Buckingham, may you be well today! Stanley, May Goddess Angel be at peace! Queen Elizabeth My good lord Stanley, I'm afraid the Countess of Richmond ⑤ may not agree to bless me.But, though she is your wife, Stanley, I am afraid she does not like me, but nevertheless, my lord, you may rest assured that I shall not bear any grudge against you for seeing her haughty. Stanley, I ask you not to trust those false accusations and fabrications. They have evil intentions and make trouble out of nothing; if they have evidence, I hope you will forgive me. I think her shortcoming is actually self-willed, not inherently sinister. QUEEN ELIZABETH Did you see the King today, my lord Stanley? The Duke of Stanley, Buckingham, and I have only seen the King coming. Is there any chance of Queen Elizabeth recovering from his illness, my lords? Queen Buckingham, so hopeful; Your Majesty's talk is good. Queen Elizabeth may God bless him with health!You talked to him? Buckingham Yes, queen: he expresses his will to mediate between Gloucester and your brother, and to remove the rift between them and the Lord Chancellor; and has summoned them to see. Queen Elizabeth wishes all the best!I'm afraid it can't be done.I fear our blessings have reached their peak. Enter Gloucester, Hastings, and Dorset. Gloucester They're so sorry to me, I can't bear it any longer.Who complained and complained in front of the king, saying that I am a vicious person and I don't like them?St. Paul testifies, whoever sows in his ear, who creates something out of nothing, is unfaithful to the king.It's just so that I won't flatter or pretend to be courteous, put on a smiley face in front of people, or lie in flattering words, or nod my head like the French, pretend to be polite like a monkey, and then treat me as an enemy and suspect me cruel.Do ugly people deserve to die?Do you have to intentionally harm people?Should a pure and true heart be insulted, and should the cunning and deceitful guys have the upper hand? Gray We are all here, who are you referring to? Gloucester means you, you have no heart, no mercy.When did I hurt you?What did I do to you?or to you?to you?or any of you?You should all be damned!His Majesty the Emperor—may God bless him and prevent your malice from succeeding! ——You don’t want to let him rest for a moment, but you want to bother his heart, complaining to him with a thick face and making false accusations. Queen Elizabeth, brother of Gloucester, you are mistaken.Your Majesty has his own will, and no one has asked him, or provoked it; may the hatred in your heart be seen in your actions unconsciously, Against my child, my brother, and myself, so He proposed to summon you so that he could understand for himself the root cause of your hostility, so that he could try to resolve it. Gloucester I can't tell; but the world is so bad, Where the eagles dare not roost, The wrens plunder.All the villains are proud, and how many decent people have been reduced to slaves. QUEEN ELIZABETH Well, well, we see what you mean, brother Gloucester, you don't like us to be promoted.May God see that we never need to depend on you! Gloucester But, God, let us depend on you: my third brother was jailed by your tricks, and I myself was dishonored, and the nobles were insulted; and those worthless fellows, In two days' time, one by one Get promoted and get rich, flourishing day by day. QUEEN ELIZABETH I am content with life, I have been raised by the grace of God to give me a high place, and I cannot sleep or eat, and may the Holy Lord testify that I never instigated your majesty to frame the Duke of Clarence, but always sincerely pleaded for him.My lord, you are so deceitful for fabricating it out of thin air and maliciously suspecting it. Gloucester You may even deny your part in the recent imprisonment of Lord Hastings. Rivers She may indeed, my lord; for-- Gloucester She does, Lord Rivers!Hey, who doesn't know?She could do more than deny it, my lord.She can also help you prosper in office, and in a blink of an eye she can deny that she extended a hand and say that it is all up to you to excel.What can't she do?She could—yes, she could— Rivers what, indeed she can what? Gloucester what, indeed she could!May marry the king, a young maiden, a handsome lad.To tell you the truth, your grandmother wasn't married to her heart's content. Queen Elizabeth, Lord of Gloucester, I can't stand your sneering sneering; my lords, I must tell the king, I've had enough of such rudeness.To be ridiculed and listened to so badly, in exchange for the title of queen, I'd rather be born in the country and be a servant.I hardly enjoy being the Queen of England now. Queen Margaret enters from behind. Queen Margaret (aside) I pray God to reduce your little to less!Your honor, ostentation, and throne are all mine. How Gloucester!Are you going to frighten me by telling the king?Go and sue him, and hold no mercy; behold, what I have said I will bear before the king.I'm not afraid to be imprisoned in the Tower of London.Time to speak; my exploits are almost forgotten. Queen Margaret (narrator) Go, devil!I remember it clearly: you killed my husband Henry in the Tower of London, and you killed my son Edward at Tewkesbury. Gloucester Before your husband and you were queens, For his deeds I did, His enemies I slain, His friends I rewarded; I shed my blood To honor his blood. Queen Margaret Yes, there is nobler blood than his and yours. Gloucester At that time you and your ex-husband Gray were in trouble for the Lancastrians; Rivers you too.Wasn't your ex-husband killed at St Alban's at the Battle of Margaret?If you are forgetful, let me remind you of what you were and what you are now; and what I was and what I am now. Queen Margaret You were always a murderer, and still are. Poor Clarence of Gloucester has betrayed his father-in-law Warwick, oh, and sworn perjury--may Jesus forgive him! —— Queen Margaret May God punish him! Gloucester fought for the crown for Edward; poor prince, his reward was prison.May God give me a heart of stone like Edward's; or let him be as merciful as I am.I was too childish and stupid to be out of place. Queen Margaret, you devil, you'd better leave this world, cover your face and go to hell, which is your home. Lord Rivers Gloucester, when the world was in turmoil, we followed a legitimate king and recognized him as our lord, but today you accuse us of being rebels; in fact, if you become a king, why should we be loyal to you? . Gloucester If I be king!I'd rather be a peddler.I don't think so at all. Queen Elizabeth If you were our king, my lord, you would not enjoy much pleasure, as I am queen today, You can imagine that I have very little pleasure. Queen Margaret's pleasures are indeed limited; I am queen of a kingdom, and I find no joy.I couldn't take it any longer. (Coming forward) Listen, you rambunctious pirates, you've robbed me and quarreled with each other again!Which one of you doesn't tremble with fear when you see me?isn't it?When I was queen, didn't you bow your heads and submit?And when I am dethroned, are you not terrified before me like traitors?ah!You noble scum, you can't escape the past. Ugly wrinkled witch of Gloucester, what do you want to do with me? QUEEN MARGARET Nothing but to recount your evil deeds; I'll let you go when I'm done. Was it not you that Gloucester deported and died for violation? Queen Margaret has it; but exile I can't bear, I'd rather stay and die.You owe me a husband and a son; you take a kingdom from me; you all betray me.My suffering today should be borne by you, and all the glory you have usurped should belong to me. Gloucester When my noble sire swore to you, Because you put a paper crown on his valiant brow, And your foul words drew his tears; now you handed him a rag, But the cloth was soaked with the innocent blood of the handsome Rutland; my late lord was furious for a while, and cursed, and the curse fell on you; now the gods demand blood debt from you, and can't blame us. Queen Elizabeth's heart is just, and the vengeance of the innocent has been avenged. Hastings!Killing a young child is really a heinous thing, an unheard of and brutal act. The news of the atrocity of Rivers came, and the tyrant could not help weeping. Dorset: Anyone can predict that the wicked will be punished. The Earl of Northumberland, Buckingham, also wept when he saw the tragic scene. Queen Margaret Hey!Before I arrive, aren't you all trying to fight to the death?Now you're taking your anger out on me?Did York's curse win heaven's favor, and Henry's death, Edward's infancy, the kingdom's ruin, and my own lamentation, all because of that vain brat?Can the curse pass through the clouds and reach heaven?If so, let the clouds disperse and listen to my curses!I curse your king, although he will not die on the battlefield, he will die from eating too much, so that he will kill my king and become the emperor!My son Edward was the prince in the past, and your son Edward has been established as the prince today. I curse him to die too, and die unexpectedly!You are the queen, and I was once the queen. Seeing you enjoy all the glory, in the end, you will suffer the same hardship as me!I curse you to linger on your last breath, to wash your face with tears all day long because of the untimely death of your children!Today I see you taking my place, may you see others take your place tomorrow!I curse you to die in peace and happiness before your old age and death come; after all your long and bitter years, in the end you will only end up with your dead heirs, husband, and country!利佛斯与道塞特,还有海司丁斯,――当时我儿被刺,血染白刃,你们都袖手旁观,无动于衷。我祈求上帝不让你们任何人得享天年,愿你们突遭凶变,断送生命。 葛罗斯特可恶的老巫婆,停止你的妖言! 玛格莱特王后放过你吗?站住,狗东西,听我说来。我愿凶灾降临你身,但天上如果还积存更多的恶运,呀,我愿天公暂作保留,且等你一旦恶贯满盈,再大发神威,猛击你这个扰乱人世的祸首!愿你的一点天良像蠹虫般永远啮蚀着你的心魂!愿你此生将契友认作仇人,把奸贼当作亲人!让你那双杀人的眼睛终宵不得合拢,除非疆梦苦扰你的心神,这时刻所有地狱中的牛鬼蛇神全都出动,吓得你心惊胆裂!你是一条打了鬼印、流产下来的掘土猪!你在出胎时早已注定要永远做天地造化的贱役,地狱的产儿!你糟蹋了你生母沉重的胎腹!你是将你送入人间的生父的祸根!你这不要脸的败类、令人发指的―― 葛罗斯特玛格莱特。 玛格莱特王后理查! 葛罗斯特嗳! 玛格莱特王后我没有叫你。 葛罗斯特那就对不起了,我还以为你叫骂⑥了半天,都是指的我呢。 玛格莱特王后我指的就是你;可是你不要回嘴。Ah!等我来结束这场咒骂吧。 葛罗斯特我已代办了,就用“玛格莱特”做结尾。 伊利莎伯王后这样说来,你却诅咒了你自己。 玛格莱特王后可怜的画中王后,你不过是我幸运墙上所加的浮雕!毒蛛布网缚住你周身,你又何必在它腹鼓上洒糖粉?蠢东西,蠢才!你无非在磨亮的刀口上企图自尽。总有一天你还会希望我来帮你同咒这只口喷毒液的驼背蟾呢。 海司丁斯乱嚼舌头的婆娘,莫再狂咒了,当心惹起我们的火,那就对你不起啦。 玛格莱特王后无耻之徒!你们先就惹起我的火啦。 利佛斯要我们和善相待,你就该懂得你的本分。 玛格莱特王后要和善待我,你们应该各尽职守,以臣仆自居,而敬我以国后之礼。Ah!和善相待,要懂得你们自己的本分才是。 道塞特再莫和她争辩,她是个疯子。 玛格莱特王后少开口!小侯爵,你很无礼。你那个新爵印才刚刚出炉,尚未流通呢。Ah!愿你这个才出世的贵族子弟也体验到失位之苦而感受些忧伤!高处多劲风,干枝动摇,一旦折断,当心打得你粉身碎骨。 葛罗斯特好一篇忠言,的确;记住,记住,侯爵。 道塞特这不单指我而言,大人,也牵涉到你呢。 葛罗斯特是的,更牵涉到我;不过我生来高贵,雄鹰之子筑巢于松柏之巅,与天风盘桓,太阳也受它奚落。 玛格莱特王后阳光也会变得阴沉;唉!ah!请看我的儿子,他已进了死亡的幽谷;你的腾腾杀气已将他那四射的光辉永蔽在黑暗之中。你的鹰栖宿于我们的鹰巢中;呵,上帝呀!你见到了,切莫让他猖狂;用鲜血取得的胜利也该在鲜血中失去! 勃金汉罢了,罢了!不讲仁恕,也该讲些体面罗。 玛格莱特王后什么仁恕,什么体面,莫对我提这些。你们从未对我讲过仁恕,我的所有希望都被你们无耻地摧毁了。仁恕在我是横暴,生命是耻辱,而且至今我这团悲愤之火还在耻辱中焚烧呢! 勃金汉算了,算了。 玛格莱特王后呵,尊贵的勃金汉!让我亲你的手,以表示你我之间既协调,也亲善,我祝你和你的高贵的系族得福!你的衣衫上没有沾染我们的血迹,所以你就不包括在我诅咒之内。 勃金汉这里谁都不在其内;诅咒一出诅咒者之口,便化为乌有了。 玛格莱特王后我却深信咒语可以上达天庭,也能将天帝从安详的睡眠中唤醒。呵,勃金汉!小心那个狗东西:要知道,摇尾的狗会咬人;咬了人,它的牙毒还会叫你痛极而死;莫同他来往,千万留意;罪恶、死亡和地狱都看中了他,地下的大小役吏都在供他使唤。 葛罗斯特她说些什么,勃金汉大人? 勃金汉不值得我倾听的谰言,我的好大人。 玛格莱特王后什么,我好意进忠言,你竟鄙弃我吗?我警告你远离魔鬼,你反去奉承他吗?呵,有朝一日他会叫你忧伤心碎,你就要想起此时此地而感叹着说,可怜的玛格莱特真是个女界先知。你们每个人都要成为他的眼中钉,你们也会恨他入骨,上帝还要恨你们大家! (Down.) 海司丁斯听她咒骂,真叫我毛骨悚然。 利佛斯我也如此。我不懂为什么不把她看管起来。 葛罗斯特我倒不怪她;有圣母为证,她确也受了不少冤屈,我懊悔当初对她犯下了一些过错。 伊利莎伯王后据我所知,我却从未冒犯过她。 葛罗斯特可是她受冤屈,而你们大家却坐享其成。我从前一副热肠,为人作嫁,而今落得个冷淡相遇。呀,克莱伦斯也是咎有应得;他虽尽过力,今天已被关进了养猪圈里了。上帝饶恕那些肇祸生端的人吧! 利佛斯有人伤害了你,你反为他祈祷,这却是一条虔心从善的途径。 葛罗斯特我一向如此,(旁白)因为我自己心中有数;我此刻如果咒骂起来,我就咒骂了自身。 凯茨比上。 凯茨比王后娘娘,国王请您进去;也请您去,大人;还有你们各位公卿。 伊利莎伯王后我来了,凯茨比。公卿们,都跟我来吧? 利佛斯我们遵命。(除葛罗斯特外,均下。) 葛罗斯特坏事是我干的,争吵也是我带的头。我策划了一些阴谋诡计又嫁祸于人,让他们去承受。克莱伦斯原是我送进暗牢的,但我又伤心流泪,哭丧着脸给呆子们观看;比如海司丁斯、斯丹莱、勃金汉等人;我告诉他们是王后和她的那伙人煽动国王来对付我的三哥的。现在他们都深信不疑;还鼓励我向利佛斯、伏根,葛雷报仇;我就故意感叹起来,还引据经文,叫他们多多领会神意,要以善报恶:我就这样从《圣经》中偷出些断章残句,来掩饰我的赤裸裸的奸诈真相,外表上装做圣徒,暗中是无恶不作。 两凶手上。 葛罗斯特可是且低声些!我雇下的刽子手来啦。好呀,我的刚勇坚定的弟兄们!你们现在就去干吗? 凶手甲是的,我的大人;先来拿证件,才好进入他所在的地方。 葛罗斯特想得周到;证件我准备好了,(递过证件)你们干完后就来克洛斯比宫。可是,弟兄们,你们下手必须敏捷,尤其要心如铁石,莫去听他申诉;克莱伦斯很能讲话,假如你们理睬他,可能被他打动了心。 凶手甲不会,不会,我的大人,我们决不讲空话;话多就办不成事。千万放心,我们此去是用手不用嘴巴。 葛罗斯特眼里要落石块,傻子才滴傻泪;我很看得上你俩;快去干起来;去,去,快去。 凶手甲我们听命,高贵的王爷。 (same below.) The fourth game is the same as before.tower of london 克莱伦斯及勃莱肯伯雷上。 勃莱肯伯雷您大人今天为什么如此愁容满面哪? 克莱伦斯呵,我这一夜好难熬过,真不是味,恶梦做不完,奇形怪状都呈现在我眼前,我虽然是个笃信基督的人,我也不愿再度过这样一夜,那种阴森恐怖的景象确实难当,哪怕能换得无边欢乐的日子也是受不了的。 勃莱肯伯雷您做的什么梦,大人,请讲给我听听。 克莱伦斯我仿佛从塔中脱身出去,上了船正渡海要去勃艮第;我和我弟弟葛罗斯特同路,梦里我见他诱我上甲板散步。我俩向英国眺望,历数着约克和兰开斯特两王室彼此交战的艰难岁月,我们经受着无穷的灾厄。正当我两人在那令人晕眩的甲板上缓步徐行,似乎葛罗斯特一失足;我挽住他,他却一手打来,把我摔下海去,在那滚滚浪涛之中我反复浮沉。天哪,天哪!我好像深感淹没水中之苦;浪涛声在耳朵边响着,十分可怕!我眼睛里浮现出种种死亡的怪状!我仿佛看见千百条遇险的破船;上千的人被海鱼啮食着;海底散满了金块、大锚、成堆的珍珠、无价的宝石和难以计值的饰品。有的嵌进了死人的头颅;在原来安装眼珠的空洞里嵌着闪亮的珠宝,似乎在侮慢肉眼,不断地向那泥泞的海底传情,对着散在各处的枯骨嘲笑。 勃莱肯伯雷你在死去的一刹那间,哪有闲工夫去观察海底的秘密呢? 克莱伦斯我仿佛觉得有闲工夫;但我也多次想摆脱生命;可是浪潮不肯留情,堵塞了我的灵魂,不放它出去寻求那广阔、荒凉、无定的太空;我的灵魂被阻,摆脱不了这喘息的躯壳,使我全身似乎要崩裂,恨不得将灵魂吐入海中。 勃莱肯伯雷你这样痛苦万分,竟未能苏醒吗? 克莱伦斯没有,没有,我生命虽已告终,而梦境却延续着;呵!我的灵魂一时激荡起来,像风雨般不能安定。我仿佛渡过了阴阳界上的黯流,那诗人们所歌唱的冷脸舟子把我带进了长夜漫漫的幽国。我这个新到的亡魂迎头便遇见了我的丈人,那位闻名世上的华列克;他高声嚷道,“这冥府里能有什么严刑峻法足以惩办这个叛逆无道的克莱伦斯哪?”说着,他就消失了;随后,飘过一个天使般的阴影,它的亮发上带着血迹;口中厉声叫着,“克莱伦斯来了,――虚伪、善变、背誓的克莱伦斯,他在图克斯伯雷战场上刺杀了我;――来抓住他!怨鬼们,抓他去上酷刑。”这时我仿佛觉得有成群的恶妖围住了我,在我耳边叫嚷,那惊人的尖厉声将我吓醒,我满身发颤,许久还以为自己仍旧身在幽国,这场梦在我脑中印下了难以磨灭的可怕痕迹。 勃莱肯伯雷难怪您,大人,莫说您自己吓坏了;单是听您讲,我就很害怕啦。 克莱伦斯呵,勃莱肯伯雷,我所干的那些事,为的是爱德华,而今天成为控诉我灵魂的实证;请看他却是如何酬谢我的。上帝呀!如果我真诚祈祷还不够使您息怒,而坚决要惩罚我的错误,那就至少只在我一人头上泄愤吧;呵,千万饶过我那无辜的妻子儿女。我恳求你,好狱官,不要离开我;我的心魂好生沉重,我很想睡一会儿。 勃莱肯伯雷我陪伴您,大人,愿上帝赐您安眠!(克莱伦斯入睡。) 勃莱肯伯雷忧思分割着时季,扰乱着安息,把夜间变为早晨,昼午变为黑夜。王公贵人无非把称号头衔当做尊荣,以浮面的声誉换取满心的苦恼;为了虚无缥缈的感受他们往往亲尝无限烦愁:原来在他们的尊号和一些贱名之间,只涌现着浮华虚荣,哪里找得出一条明白的分界线。 两凶手上。 凶手甲嗨,有谁在这儿? 勃莱肯伯雷你要干什么,伙计?你怎么来的? 凶手甲来跟克莱伦斯谈话,是两只腿走来的。 勃莱肯伯雷什么!这样简单? 凶手乙先生,简单比噜苏好,――给他看我们的证件,不必多说。(勃莱肯伯雷读证件。) 勃莱肯伯雷证件上叫我把这位高贵的克莱伦斯公爵交你们处理;此中用意我不想多作推敲,因为用意归用意,莫连累了我。公爵睡在那边,钥匙在那儿。我去见国王;向他禀明我已经把我的职守移交给你们了。 凶手甲去好了,先生,这样才叫做识相;再会。(勃莱肯伯雷下。) 凶手乙嘿!我们就趁他睡着时候下刀吗? 凶手甲不好;他醒过来会说我们做事没有胆量。 凶手乙他醒过来!嗨,傻瓜,不到审判末日他再也醒不过来了。 凶手甲嗨,那末他会说我们是趁他睡着时候下手的啦。 凶手乙提起审判两个字,倒叫我有些心惊呢。 凶手甲怎么!Are you scared? 凶手乙手里拿的是证件,杀他倒不成问题;只是杀了他,灵魂就会万劫不复,什么证件也救不了我呀。 凶手甲我满以为你是很坚定的哪。 凶手乙让他活,我是坚定的。 凶手甲我回到葛罗斯特公爵那儿去告诉他。 凶手乙不,请你且等一下,我希望我这一丝丝软心肠儿就会转变的;一向是数不到二十,我这种心念就要把不住了。 凶手甲你这一刻的感觉怎样? 凶手乙我身子里还剩下一点儿良心的渣屑呢。 凶手甲不要忘记事情干完了我们就可以领赏哪。 凶手乙他妈的!他死成了;我把赏金给忘了。 凶手甲现在你的良心又哪儿去了? 凶手乙在葛罗斯特公爵的钱袋里。 凶手甲可见在他打开钱袋来给我们赏金的时候,你那颗良心便飞走啦。 凶手乙不相干;让它去;很少人,可以说没有一个人,能留得住它的。 凶手甲如果它又回来了,你怎么办呢? 凶手乙我不再跟它打交道了;它叫人缩手缩脚,办不成事;偷不得,一偷,它就来指手划脚;赌不得咒,一赌咒,它就来阻挡你;不能和邻家妻子通奸,一动,它就识破了你;它是个脸会发红、躲躲闪闪的妖精,会钻进人家肚子里造反的家伙;它老是把你的路堵得严严的;有一次我偶尔拾来一袋金子,就是它硬叫我去归还原主的;谁收留了它就会弄得谁颠颠倒倒,一副穷酸相;谁都会把它当做一个倒楣蛋,赶出城去;凡是想生活得好一些的人,都努力使自己站起来,不去靠它过日子。 凶手甲他妈的!它居然还躲进我的怀里来劝我莫杀公爵呢。 凶手乙赶快把恶魔扣住在你心头,莫去听良心的话!它最能骗人上当,老是叫你长嘘短叹的。 凶手甲嘿,我是铜筋铁骨;它别想来碰我。 凶手乙真是好汉口气,不愧英雄本色。来,我们干起来吧? 凶手甲用你的刀柄打他的头颅,再把他丢进隔壁房间的大酒桶里去。 凶手乙呵,好办法!让他在酒里泡成一根软面条儿。 凶手甲低声些!他醒了。 凶手乙动手吧! 凶手甲不,我们来同他谈谈。 克莱伦斯你在哪儿呀,狱官?给我一杯酒喝。 凶手甲就来,大人,有的是酒给你。 克莱伦斯我的天哪,你是谁? 凶手甲是一个人,同你一样。 克莱伦斯可是并不像我一样出身高贵。 凶手甲你也不像我们一样浑身忠诚。 克莱伦斯听你嗓子像雷鸣,看你样子很低微。 凶手甲我此刻的嗓子是王上的,我的面貌却还是我自己的。 克莱伦斯你的话讲得何其模糊,又何其险恶!你们的目光吓坏我啦,你们为什么脸色苍白?谁打发你们来的?来干什么? 两凶手来……来……来―― 克莱伦斯来杀害我? 两凶手呃……呃。 克莱伦斯你们简直硬不起心肠来把一句话讲出口,也就硬不起心肠来对我下毒手。朋友们,我在哪儿得罪你们两位啦? 凶手甲你没有得罪过我们,可是你得罪了王上。 克莱伦斯我要和他言归于好。 凶手乙不可能了,大人;还是准备死吧。 克莱伦斯你们是从世人中间特别挑选出来杀害无辜之人的吗?我犯了什么罪?哪儿有控告我的证据?谁依法陪审了?交给那疾首蹙额的法官的是什么判决书?还是有谁正式宣布我这伤心的克莱伦斯是被判死罪了的?没有经过法律手续就拿死来吓唬我,这完全是违法乱纪的行为。基督流出他尊贵的血偿还了我们深重的罪孽,你们如果还希望基督挽救你们的灵魂,就休要来碰我,赶紧走开;你们这样干是要遭天罚的。 凶手甲我们干这件事不过是执行命令罢了。 凶手乙发出这命令的人就是我们的国王。 克莱伦斯荒谬的子民呀!那崇高的万王之王早已在他的法典上训诫过:不可杀人!你们怎敢违背神旨而奉行一个凡夫的意图?当心;那手执惩仇大锤的是真神,谁犯了天条,谁的头上就要遭到袭击。 凶手乙你发过假誓,也残杀过人,那神锤照样会打在你的头上;为了兰开斯特王室之争,你曾接受盟督,参预战事。 凶手甲你还像叛离神名的人一样,背弃盟誓,使用你叛逆的利刃,把国君的儿子破腹裂肠而死。 凶手乙而他正是你所宣誓拥护的人。 凶手甲你既将天条神律破坏无余,岂能反而借此来训斥我们? 克莱伦斯呵!我干下这种恶劣的事是为了谁呀?还不是为了爱德华,我自己的长兄,他不可能为这件事而派你们来杀我;他的罪同我一样深重。如果上帝要惩罚一个作恶的人,呵,你们也该懂得,他会光明正大地作到:神力无穷,用不着凡人从中插手;他决不采取曲折不法的行径来铲除那冒犯神意的人。 凶手甲当英勇的普兰塔琪纳特初掌国政,正是年富力强的时候,是谁叫你充当凶手将他杀死的呢? 克莱伦斯我哥哥的手足之情、魔鬼和我的忿怒。 凶手甲你哥哥的手足之情、我们的职责和你的败行促使我们此时来到此地动手杀你。 克莱伦斯你们如果爱戴我哥哥,就不要仇视我;我是他的弟弟,我很敬爱他。你们如果为赏金而来行刺,就请回去找我弟弟葛罗斯特,他一定会为我重赏你们;爱德华给赏要我死,我弟弟给赏却要我生。 凶手乙你受骗了,你的弟弟葛罗斯特恨死你了。 克莱伦斯呀,不对!他是爱我的,而且待我很亲热,请你们去找他好了。 两凶手对,我们是要去的。 克莱伦斯去告诉他,当年我们的父王约克用他那胜利的手祝福我们三兄弟,他从心坎上叮咛我们千万要互敬互爱,哪里料到今天我们会阋墙起纷争;只要让葛罗斯特想到这一点,他准会落泪的。 凶手甲对呀,眼里落石块;他倒是教过我们该怎样哭泣的呢。 克莱伦斯呵!不要毁谤他,他是个好心人。 凶手甲对,正像秋收天飞雪⑦那样。你想错了,就是他派我们来杀你的。 克莱伦斯不可能;他和我在路上遇见还痛哭起来,把我抱在怀里,呜呜咽咽发着誓,说他一定尽力救出我去哩。 凶手甲是啊,他正是要把你救出这个苦海送上天国去享乐呢。 凶手乙求上帝饶恕吧,你已死定了,大人。 克莱伦斯你的灵魂深处居然还有一点敬神的念头,能让你来劝我求取上帝的饶恕?同时你却又漠视你自己的灵魂,不求安宁,违抗着神意来杀害我?Ah!弟兄们,想一想,那指派你们来谋我命的人也会因此而恨你们哩。 凶手乙我们怎么办? 克莱伦斯发发慈悲,救救你们的灵魂。 凶手甲发发慈悲!那是懦夫和妇女的事。 克莱伦斯没有慈悲之心的是禽兽,是野人,是魔鬼。假如你们像我一样是皇家之子,囚禁在狱中,假如有两个凶手像你们这样来了,设身处地,你们岂不也要苦苦求饶吗?我的朋友,我看出你那脸上已流露出一点怜悯来了;呵,如果你这目光神色不是假心假意,走过我这边来,来为我求情,好比你处在我的困境里那样哀求吧。哪个乞丐不怜惜乞怜的王孙? 凶手乙看你的身背后,大人。 凶手甲(用刀刺他)就这一下,再一下。还不够就把你丢进里边酒桶去。(拖尸首下。) 凶手乙杀人流血的事,就这样硬着心肠干出来了!我真想学一学彼拉多⑧洗干净手,不让这种惨绝人寰的凶杀案连累上我。 凶手甲重上。 凶手甲怎么啦!你为什么不帮我的忙?天哪,公爵应该知道你简直不肯卖力。 凶手乙我宁愿他知道我救了他哥哥的命!你拿赏去,把我的话去告诉他;我懊悔杀了这位公爵。 (Down.) 凶手甲我不懊悔;走你的吧,你反正是个懦夫。好,我来找个洞藏起这具尸首,等公爵下令埋葬时再说。领到了赏金就走我的路;恶事终究要传开的,我决不留在这儿来吃苦头。 (Down.)
Press "Left Key ←" to return to the previous chapter; Press "Right Key →" to enter the next chapter; Press "Space Bar" to scroll down.
Chapters
Chapters
Setting
Setting
Add
Return
Book