Home Categories Poetry and Opera complete works of shakespeare five

Chapter 3 first act

The first Troy.In front of Priam's palace Enter Troilus in armor, followed by Pandarus. Call my servant, Troilus, and I will take off my armor.Why should I go outside Troy to fight, when there is a fierce battle in my own heart?Let every Trojan who rules his heart go to battle; alas!Troilus' heart was no longer his own. Pandarus Can't you cheer up your spirits? The Greeks of Troilus are strong and wise, fierce and brave; but I am weaker than a woman's tears, gentler than sleep, more foolish than ignorant fools, more cowardly than a virgin at night, less A sensible baby is still clumsy.

Pandarus Well, my words have long been finished; I myself would not mind any more.If a person wants to eat bread, he must first grind the wheat into flour. Troilus Have I not waited? Pandarus Well, you have waited till the wheat has been ground into flour; but you must wait till the flour has been sieved in a sieve. Troilus, haven't I waited too? Pandarus Well, you have waited till the flour has been sifted in the sieve; but you must wait till it is fermented. Troilus I have waited too. Pandarus Well, you have waited for it to be fermented; but then you have to wait for the flour to be kneaded into dough, the fire is lit in the oven, and the bread is baked; even after it is baked, you have to wait for it to cool Cool so as not to burn your lips.

Nor did the patient goddess of Troilus suffer so much as I have.As I sit at Priam's rich table, I think only of fair Cressida--damned! "Just think of it"!When has she left my mind? Pandarus Well, I never saw her so beautiful as last night, she is more beautiful than any woman. I tell you, Troilus: When my heart seemed to be split in two by a sigh, lest Hector or my father perceive it, I had to hide the sigh behind laugh lines, as It is as if the languid sunshine barely pokes its head out of the overcast sky; but the sadness that is forced to be entertained is as embarrassing as the sorrow that is born of extreme joy.

Pandarus If her hair was not a little darker than Helen's—well, it goes without saying, the two of them are incomparable; but as far as I am concerned, she is my niece, and I Of course I am ashamed to praise her too much, as people say, but I would like someone to hear her talk yesterday as I did.My sister Cassandra's eloquence is excellent, but--- O Troilus, O Pandarus!I say to you, Pandarus—when I tell you where my hopes are sunk, you should not answer me how deep they are buried.I tell you I'm mad for Ecrisida; and you tell me how beautiful she is, pouring her eyes, her hair, her face, her gait, her tone of voice, On the wounds in my heart.what!You keep telling me that all white things, compared with her jade hands, will become as black as ink, and write their own condemnation; A keen sense can be as dull as a farmer's hand by comparison.You told me so when I said I loved her; you were right, but instead of anointing my wounds where love made them, you deepened my wounds with your knife.

Pandarus I speak only the truth. Troilus You haven't said enough. Pandarus is true, I don't care about it in the future.It doesn't matter if she is beautiful or ugly, she is really beautiful, that is her own blessing; if she is not beautiful, she has to try to remedy it by herself. Troilus good Pandarus, what is it, Pandarus! Pandarus I have labored so much for you, and she blames me, and you blame me; I run between you two, one day and the next, and never hear a word of thanks. What about Troilus!Are you angry, Pandarus?how!mad at me? Pandarus As she is my kinsman, she is not so fair as Helen; and if she were not my kinsman, she is as fair in her usual raiment as Helen in her festive dress.But what has that to do with me!It's none of my business even if she's black and ugly.

Troilus Did I say she was not beautiful? Pandarus Whether you say she is beautiful or not, I don't care.She's a fool to stay here instead of her father; let her go to the Greeks, I'll tell her so next time I see her.Take myself as an example, then I will never care about other people's business anymore. Troilus Pandarus - Pandarus I don't care about anything. Troilus good Pandarus— Pandarus, please don't tell me any more!Having said all that, I'd better leave things as usual. (Exit Pandarus. Trumpet sounds.) Troilus Quiet, ye loud noises!Quiet, rough voices!Fools on both counts!No wonder Helen is beautiful, because you paint her red face with blood every day.I cannot go to war for this one reason; it is too poor a subject for my sword.But Pandarus—for God's sake!How can you make fun of me like this!I want to convey my feelings to Cressida, only by the power of Pandarus; but begging him to intercede, he himself is so difficult to speak, and Cressida is so icy, he puts all pleadings aside I don't hear it.For your love for Daphne, Apollo, tell me what Cressida is, what Pandarus is, what we are all; her bed is India; she sleeps, a priceless star The pearl; a mighty wave separates us; I am a treasurer, and this Pandarus is my unreliable hope, my voyage to the other shore.

Trumpet sound.Enter Aeneas. Aeneas, prince of Troilus!Why don't you go to the battlefield? Loiros I don't fight because I don't fight: This is a sissy answer because it's not manly to not fight.Aeneas, what's the news today on the battlefield? Aeneas Paris is back injured. Who wounded him, Troilus, Aeneas? Aeneas Menelaus. Let Paris bleed, Troilus; he bruises a man's horn when he takes his wife, and it's only in return. (The horn sounds.) Aeneas! Listen!What a lively fight outside the city today! Troilus I'd rather be quiet at home.But let's join in the fun too; are you going there?

Aeneas I will go at once. Well, Troilus, then let us go together. (same below.) The second game is the same as before.street Enter Cressida and Alexander. Who were those people that Cressida walked past? Queen Alexandria Hecuba and Helen. Cressida Where are they going? Alexander and the others went to the East Tower, from which they could overlook the valley and see the battle going on.Hector, who was always well-bred, lost his temper today; he scolded his wife, Andromache, and beat the man who made his armor; Putting on light armor, he went to the battlefield; every flower on the battlefield, like a prophet, saw the bloody battle that was about to happen in Hector's anger and shed tears.

Cressida Why is he angry? Alexander is said to be thus: In the Greek army there was a general of Trojan blood, cousin to Hector; they called him Ajax. How is Cressida? Alexander They said he was a different person, and a man who stood alone. All men in Cressida are like that, unless they're drunk, sick, or legless. This Alexander, girl, has stolen from many beasts their characteristics: he is as brave as a lion, as clumsy as a bear, as dull as an elephant.Creation put too much eccentricity in him, so that his courage was turned into stupidity, and in his stupidity, there was a bit of cleverness.He has a little bit of everyone's good points; he also has a little bit of everyone's bad points.He would be downcast for no reason, and elated for no reason.He knows a little about everything, but everything is in bits and pieces, like a gouty Brialos who has many hands that are useless; like a fainting Argus, Many eyes were born, and nothing could be seen.

Cressida is this person, I find it funny, how could Hector be angered? ALEXANDER They say he fought with Hector yesterday, and sent Hector off his horse; Hector was so angry at this disgrace that he could neither eat nor sleep. Cressida Who's coming? Enter Pandarus. Miss Alexander, this is your uncle Pandarus. Cressida Hector is a good man. Alexander is a good man in this world, girl. Pandarus What do you say?What are you talking about? Cressida Good morning, Uncle Pandarus. Good morning Pandarus, niece Cressida.What are you talking about there?Good morning, Alexander.How are you, niece?When did you go to the palace?

Cressida This morning, uncle. Pandarus What were you talking about when I came?Did Hector go out in armor when you went in?Is Helen still up? Cressida and Hector have gone out, but Helen is not up yet. Is that the case with Pandarus?Hector got up very early. Cressida We were speaking of this just now, and of his anger. Pandarus Is he angry? The man Cressida said he was angry. Pandarus Yes, he is angry; and I know why he is angry.Let's see, he must show his whole body skills today; and Troilus, his martial arts are not far behind him; everyone pay attention to Troilus, and see if I am right. Cressida what!Is he angry too? Who is Pandarus, Troilus?Comparing these two people, Troilus is stronger. Cressida, my God!How can these two people compare? Pandarus what!Can Troilus be compared to Hector?Don't you have eyes that don't recognize heroes? Cressida Well, I'd know him if I'd seen him. Pandarus Well, I say Troilus is Troilus. Cressida Then you mean as I do, for I believe he must not be Hector. Pandarus Hector is also inferior to Troilus. Cressida Yes, each of them is his own; each is himself. Pandarus himself!Alas, poor Troilus!I want him to be himself. Cressida He is himself. Pandarus unless I go barefoot to India and come back from pilgrimage. Cressida He is not Hector. Pandarus himself!No, he is not himself.If only he were himself!Well, by God, if time does not take care of people, it will destroy people.Well, Troilus, well!I wish I had my heart in her chest.No, Hector is no better than Troilus. Cressida I'm sorry. Pandarus he is older. Cressida I'm sorry, I'm sorry. The one Pandarus has not yet reached his age; When the other one comes too, You'll see him with admiration.Hector is getting old and a bit confused this year, and he's not as smart as Troilus. Cressida He has his own intelligence, and needs no other's. Nor did Pandarus have the talents of Troilus. Cressida didn't need it either. Pandarus was not as pretty as Troilus.Cressida That does not befit his might; his own looks are better. Niece of Pandarus, you are blind.Helen also said the day before yesterday that although Troilus was a little darker—I must admit that his skin was a little darker, but it wasn’t that dark— Cressida No, just a little dark. Pandarus said in good conscience that black is black, but it is not black. Cressida told the truth, it was true, but a little false. Pandarus she said his skin color is better than Paris. O Cressida, is not Paris's skin pale enough? Pandarus No, he is full of blood. Cressida Then Troilus's blood is too much: if she says his skin color is better than Paris, then he must be more bloody than Paris; Even more prosperous, it must be as popular as fire, what else is there to look at.I'd still like Helen's mouth of gold to compliment Troilus with a copper nose. Pandarus, I swear to you, I think Helen loves him more than Paris. Cressida Then she is a fair Greek. Pandarus Yes, I do know she loves him.She went into his room one day--you know he only had three or four beards on his chin-- Cressida is good, a bartender can quickly sum up his beard. Pandarus He is very young, but he can lift as much weight as his brother Hector can lift. Cressida, a young man like him, is he already an expert weightlifter? Pandarus But I'll prove to you that Helen loves him: she ran and touched his forked chin with her pale hand— Cressida My goodness!How can there be a bifurcated jaw? Pandarus you know he has dimples in his cheeks, and he smiles better than any man in Phrygia. Cressida, he has a good smile. Isn't Pandarus? Cressida was, was, like a dark cloud in autumn. Pandarus is strange.But I want to prove to you that Helen loves Troilus— Cressida If you prove that there is such a thing, Troilus will not deny it. Pandarostroilus!Why, he doesn't care about her any more than I despise a villain. Cressida If you love bad guys as much as you love nonsense, you'll find chickens in the shells. PANDARUS I cannot help laughing at the thought of how she touched his chin; her hands are so strangely white, I must admit— Cressida You will admit this without punishment. Pandarus She found a white hair on his chin. Cressida O!Poor jaw!Many people have more hair growing on their sarcoma than it does. Pandarus, but all laughed; and Queen Hecuba rolled her eyes. Cressida was like two millstones. Pandaros Cassandra laughed too. Cressida But the fire under her eyes is not the most violent; do her eyeballs roll too? Pandarus Hector laughed too. Cressida What are they laughing at? Pandarus Haha, they were laughing at the white beard that Helen found on Troilus' chin. Cressida If it were a green beard, I'd laugh too. It was not the beard of Pandarus that was funny, it was his witty answer that made them gasp with laughter. Cressida What did he say? Pandarus said, "You have only fifty-one beards on your chin, and one of them is white." Cressida This is her question. Pandarus is good, so you don't have to ask.Said he, "Fifty-one beards, one white; this white beard is my father, and the rest are his sons." "My God!" she said, "which beard is my husband?" Where's Paris?" "The one with the horn," he said; "pull it off and give it to him." Everyone burst into laughter, which made Helen feel ashamed, and Paris was very angry. His face was flushed, and everyone else laughed so hard that they couldn't close their mouths. Cressida has spoken so many times, and now you may close your lips. Pandarus Good day, niece, think about what I told you yesterday. Cressida I am thinking. Pandarus I can swear it is true; he weeps like a weeping man born in April. Cressida Then I grew up in his rain of tears like a nettle longing for May. (Returning bugles sound.) Pandarus listen!They came back from the battlefield.Let's stand here at a higher place and watch them go back to the palace, shall we?Good niece, take a look, dear Cressida. Cressida as you please. Pandarus Here, here, here is a fine spot where we can see it clearly.I could tell you their names one by one as they go by, but look especially to Troilus. Cressida spoke softly. Aeneas walks past the stage. Pandarus That's Aeneas; isn't he a good man?I tell you, he is a flower of Troy.But keep an eye on Troilus; he's coming soon. Antenuo walked past the stage. Who is that man Cressida? Pandarus That's Antenor; I tell you, he's a very witty man, and a good man; he's a wise man in Troy, and he's well-behaved.When will Troilus come?When Troilus comes, I'll show you; and if he sees me, he'll nod to me. Cressida Will he nod to you? Look at Pandarus. Cressida like that, you'll be an even more topsy-turvy nerd. Hector walked past the stage. Pandarus That's Hector, look, look, here's a man!Victory to you, Hector!Niece, this is a good man.O brave Hector!Look how mighty he looks!Isn't he a good man? O Cressida!What a man. Isn't Pandarus?It was a joy to see such a man.See how many sword marks there are on his helmet!look there, do you see that?Look, look, this is not a joke; one after another, it seems to say, whoever has the ability, pick me down! Cressida Are those cut by swords? The sword of Pandarus?He was afraid of nothing; even if the devil came to him, he did not mind.It was a joy to see such a man.Look, isn't that Paris coming?Isn't that Paris? Paris walked past the stage. Look, niece of Pandarus; isn't he a handsome man, too?Oh, look how proud he is!Who said he came back from an injury today?He wasn't hurt; Helen must have been happy to see that, ha ha!I wish I could see Troilus now!Then you too will see Troilus. Who is Cressida? Helenus walked past the stage. Pandarus is Helenus.I do not know where Troilus has gone.That's Helenus.I don't think he came out today.That's Helenus. Will Cressida Helenus fight, uncle? Pandarus Helenus?No, yes, he can handle a couple more.I do not know where Troilus has gone.listen!Don't you hear people shouting "Troilus"?Helenus was a priest. Who's that sneaky fellow from Cressida? Troilus walks by. Where is Pandarus?is there?That was Deiphobus.Ah, that's Troilus!Niece, this is a good man!Hey!Brave Troilus!The leader of the knights! Cressida, shut up!Are you not shy?Stop it! Pandarus watched him, watched him attentively; O brave Troilus!Look at him well, niece; see how his sword is stained with blood, and his helmet more scarred than Hector's; see how he looks, how he walks!Ah, admirable boy!He was not yet twenty-three years old.Victory to you, Troilus, victory to you!If I have a sister who is a goddess, or a daughter who is a fairy, I am willing to let him choose one.O admirable man!Paris?Hey!Paris is nothing compared to him; and I may venture to say that if Helen could exchange Paris for Troilus, she would be willing to ask her to gouge out an eyeball. Cressida came again with many people. All the soldiers walked past the stage. Donkey of Pandarus!fool!Stupid!Bran and chaff, bran and chaff!The porridge after big fish and big meat!I could live my life before the eyes of Troilus.Don't look, don't look; the falcons are gone, now only the crows are left, only the crows are left!I'd rather be a man like Troilus than Agamemnon and all Greece. Cressida There is an Achilles among the Greeks, and he is much better than Troilus. Pandarus Achilles!He had to push carts and carry things like a camel. Cressida Well, well. Pandarus "Well, well!"Hey, don't you know good and bad?don't you have eyes?Don't you know what it means to be a good man?Birth, countenance, constitution, conversation, courage, learning, refinement, conduct, youth, generosity, are not these all sufficient to strengthen a man's virtue? Cressida Yea, it's quite popular; and a chicken roasted to the bone has no backbone.Such is your role among women, Pandarus, and no one knows what talisman you employ. Cressida I lean on my back to guard my stomach; by my wisdom to guard my contents; by my secrets to keep my innocence; by my mask to guard my beauty; It's up to you to defend it all: this is my set of defenses, against all sides. Pandarus, tell me what you resist. Cressida Hey, the first thing is to keep you close; that's the most important of them all.If I can't resist the opponent's attack, at least I can notice your tricks, so that you can't see how I catch the sword head of the horizontal stab. Unless I am hit and injured, there is no way to hide it. Pandarus, you are indeed one. Enter Troilus Page. Master servant boy, my master invites you to come over immediately and talk to me about something. Where is Pandarus? The page is at your house; there he casts off his armor. Pandarus Good boy, tell him and I will come. (Exit BOY) I don't know if he's hurt.Goodbye, good niece. Cressida Farewell, uncle. Niece of Pandarus, I will come to see you later. Uncle Cressida, what will you bring? Pandarus, I bring you a gift from Troilus. Cressida Then you are an envoy. (Exit Pandarus) Words, oaths, gifts, tears, and all the sacrifices of love He offered me by other hands; What you see in the mirror of flattery is a thousand times clearer.But I still can't agree to him.A woman is an angel when she is being wooed; no matter what is in someone's hands, it is all over; no matter what is going on, it is only when it is in progress that it is most interesting.A woman in love who does not know that a man values ​​the unattained more than the acquired is ignorant; a woman who thinks that love, after it has achieved its purpose, remains the same as it was before its passion was unsatisfied. Sweet, then she must have never had the experience of being in love.So I summed up this motto from love: after you have something, you have an order, and before you get it, you are a request.Though my heart is full of love, I keep my secrets from my eyes. (Exeunt Cressida and Alexander.) Game 3 Greek Camp.Agamemnon's Tent Blow the trumpet; enter Agamemnon, Nestor, Odysseus, Menelaus, and others. Agamemnon, princes, why are your faces so sad?The lofty plans that hope has given us do not come to our expectations; our ambitious endeavors thwart their progress, as the galls of a congested tree distort the veins of the pine and hinder its growth.Princes, you all know that our expedition has besieged the city of Troy for seven years, but we have not been able to capture it; every attack we have failed to achieve the desired effect.Do you feel ashamed when you see such achievements, do you think it is a great shame?In fact, it was just a long-term test by the great Qiao Wu, deliberately testing whether we humans have perseverance.When people are favored by fate, there is no difference between brave, timid, strong, weak, wise, stupid, virtuous, and unworthy; Take them away with a big powerful fan, all the weak and useless will be pushed away, but those with perseverance and integrity will stand still. Agamemnon the great of Nestor, with all due respect, add a few words to add to your meaning.In the ups and downs of fate, people's integrity can be seen most: when the wind is calm and the sea is calm, how many small boats as light as a leaf dare to sail on the tranquil sea, keeping pace with those heavy ships!But when the wind and waves are raging, you can see that sturdy ship like a celestial horse, leaping and galloping through the mountains of snow waves; The overwhelmed boat that won the victory either fled into the port or was buried in the belly of the sea god.This is how the superficial bravery and real might are distinguished in the storm of fate: under the genial sunshine, it is not the tiger but the fly that persecutes the cattle and sheep; When the flies fly to the sheltered places, the tiger in the valley will respond to the howl of the wind and let out an astonishing long howl, just like a brave man with lofty ideals who refuses to bow his head before the oppression of fate Same. Odysseus Agamemnon, great general, nerve and backbone of all Greece, soul and mastermind of our army, hear a few words from Odysseus.I have nothing but admiration and approval for your powerful words from your high position of leadership, and your respectable opinions, Nestor, with your seasoned experience of life; your words, great Agamemnon, should be engraved on a bronze pillar so high in the sky, that all Greece can behold; your words, Nestor the majesty, should be like a pillar of heaven and earth, bind the hearts of all Greeks together : But please listen to what Odysseus has to say. Speak, Agamemnon, prince of Ithaca; from your mouth shall come not vain vain, vain vain, As foul Thersites opens his mouth, and we shall Knowing that there will be no music, wisdom, or divine revelation is the same. Odysseus Troy has not yet been captured by us, and Hector's sword is still in the hand of its master, because we have ignored the strictness of the military order.Look at the positions where the army is stationed in this area, how many ostentatious camps are scattered, everyone has different selfishness.A general is like the queen bee in a hive. If the worker bees who gather honey do their own thing and don't give the harvested food to the queen bee, then what kind of honey can be produced?There can be no distinction between honor and inferiority, so the humblest person can compete with the most talented person.When the stars in the heavens move, everyone keeps their own rank and status, follows their own unchanging orbits, and performs their constant duties according to a certain range, season and method; so the brilliant sun In order to arch out of the sky, observe the universe, correct the faults of the stars, expose evil and promote good, and exert its supreme authority.But if the stars go out of their normal course and fall into a state of chaos, then how many disasters, mutations, rebellions, tsunamis, earthquakes, storms, horrors, and terrors will shock, destroy, destroy, and destroy the harmony in the universe!Discipline is the ladder to achieve all ambitions, if discipline shakes, ah!At that time, the career prospects will become bleak.If there is no discipline, how can social order be stabilized?How can shifts be organized in schools?How can peace be maintained in the city?How can trade between regions be smooth?How are the inherent privileges enshrined in the law, and the special rights enjoyed by elders, kings, rulers, and victors, established?Just remove the strings of discipline and listen!How many harsh noises will be made; everything will be against each other; the rivers will overflow their banks and drown the whole world; the strong will bully the old and the weak, the unfilial son will kill his father; Instead of axioms, there is no distinction between right and wrong, and no justice exists.At that time, power was everything, and relying on power, one could use one's own will to indulge insatiable greed; desire, a hungry wolf with insufficient greed, was assisted by both will and power, and it was bound to destroy the The whole world offers its greedy kisses, and then eats itself too.This state of confusion, great Agamemnon, can only come about when discipline has been stifled.It is because of ignoring discipline that those who intend to advance will retreat backwards instead.The commander is despised by the generals under him, and the general is despised by his subordinates. In this way, no one despises his chief, which arouses jealousy and competition, and damages the vitality of the entire army.It is not by its own strength that Troy has stood still, but by our weakness; in other words, its life is sustained by our weakness. Nestoodysius has wisely pointed out the cause of our low morale. Agamemnon Odysseus, the source of the disease has been discovered, so how should we prescribe the right medicine? Odysseus is recognized as the backbone of our army, Achilles, because he is used to being praised by others, he has developed a conceited mentality, often lying high in his tent, laughing at our strategy; and Pat Lockros, too, lolled about with him all day long, telling crude jokes, and impersonating us with grotesque gestures, imitating our airs, it was said.Sometimes, great Agamemnon, he imitates the sublime you, and walks like a strutting player, stamping under his feet, with this pathetic and ridiculous exaggeration, Playing thy majestic form; and when he speaks, like the sound of a string of dumb bells, utters grotesques.Burly Achilles would roll on his bed with laughter when he heard this rotten thing, and let out a loud applause from his chest: "Well! That's exactly Agamemnon. Now give me Play Nestor; cough, and stroke your beard, as if he were about to make a speech." So Patroclus did not look like him at all, but still Achilles cried, "Well! This is Nestor. Now, Patroclus, show me how he puts on his armor to resist the enemy's night attack." So the weakness of the old man became their joke: cough, He spit out a mouthful of phlegm, and scratched and fumbled with the buttons on his neckline with his paralyzed hands.Our hero was dying of laughter at the sight of such a trick, and cried, "Ah! enough, Patroclus; my ribs are not made of steel, and if you keep on playing, I'll laugh them all off together." ’” Thus they mocked our powers, talents, characters, appearances, individual and general advantages; our advances, stratagems, orders, defenses, feline excitement, peace talk, our victories or defeats, and All the facts, real or unfounded, were cited by these two people as the subject of nonsense. Looking at the example of these two men, many people in Nestor also fell into this bad habit.Ajax also became obstinate, and his arrogant air was no different from that of Achilles; he also set himself apart in his own stronghold, gathered a group of private parties to drink and make noise, and blatantly insulted Gentlemen, one of his servants, Thersites, is full of swearing words, and he allows him to compare us to dirt, so that the army loses faith in us, regardless of this. What dangerous consequences speech can have. Odysseus They rebuke our policy, Call it cowardice; They think that wisdom is useless in the midst of war;弱,这一类运筹帷幄的智谋,在他们的眼中都不值一笑,认为只是些痴人说梦,纸上谈兵:所以在他们看来,一辆凭着它的庞大的蛮力冲破城墙的战车,它的功劳远过于制造这战车的人,也远过于运用他们的智慧指挥它行动的人。 涅斯托我们如果承认这一点,那就是说,阿喀琉斯的战马也比得上许多希腊的英雄了。 (Trumpets play coloratura.) 阿伽门农这是哪里来的喇叭声音?墨涅拉俄斯,你去瞧瞧。 墨涅拉俄斯是从特洛亚来的。 埃涅阿斯上。 阿伽门农你到我们的帐前来有什么事? 埃涅阿斯请问一声,这就是伟大的阿伽门农的营寨吗? 阿伽门农正是。 埃涅阿斯我是一个使者,也是一个王子,可不可以让我把一个善意的音信传到他的尊贵的耳中? 阿伽门农当着全体拥戴阿伽门农为他们统帅的希腊将士面前,我给你比阿喀琉斯的手臂更坚强的保证,你可以对他说话。 埃涅阿斯谢谢你给我这样宽大的允许和保证。可是一个异邦人怎么可以从这许多人中间,辨别出哪一个是他们最尊贵的领袖呢? 阿伽门农怎么! 埃涅阿斯是的,我这样问是因为我要让我的脸上呈现出一种恭敬的表情,叫我的颊上露出一重羞愧的颜色,就像黎明冷眼窥探着少年的福玻斯一样。哪一位是指导世人的天神,尊贵威严的阿伽门农? 阿伽门农这个特洛亚人在嘲笑我们;否则特洛亚人就都是些善于辞令的朝士。 埃涅阿斯在和平的时候,他们是以天使般的坦白、文雅温恭而著称的朝士;可是当他们披上甲胄的时候,他们有的是无比的胆量、精良的武器、强健的筋骨、锋利的刀剑,什么也比不上他们的勇敢。可是住口吧,埃涅阿斯!赞美倘然从被赞美者自己的嘴里发出,是会减去赞美的价值的;从敌人嘴里发出的赞美,才是真正的光荣。 阿伽门农特洛亚的使者,你说你的名字是埃涅阿斯吗? 埃涅阿斯是,希腊人,那是我的名字。 阿伽门农你来有什么事? 埃涅阿斯恕我,将军,我必须向阿伽门农当面说知我的来意。 阿伽门农从特洛亚带来的消息,他必须公之于众人。 埃涅阿斯我从特洛亚奉命来此,并不是来向他耳边密语的;我带了一个喇叭来,要吹醒他的耳朵,唤起他的注意,然后再让他听我的话。 阿伽门农请你像风一样自由地说吧,现在不是阿伽门农酣睡的时候;特洛亚人,你将要知道他是清醒着,因为这是他亲口告诉你的。 埃涅阿斯喇叭,高声吹起来吧,把你的响亮的声音传进这些怠惰的营帐;让每一个有骨气的希腊人知道,特洛亚的意旨是要用高声宣布出来的。(喇叭吹响)伟大的阿伽门农,在我们特洛亚有一位赫克托王子,普里阿摩斯是他的父亲,他在这沉闷的长期的休战中,感到了髀肉复生的悲哀;他叫我带了一个喇叭来通知你们:各位贤王、各位王子、各位将军!要是在希腊的济济英才之中,有谁重视荣誉甚于安乐;有谁为了博取世人的赞美,不惜冒着重大的危险;有谁信任着自己的勇气,不知道世间有可怕的事;有谁爱恋自己的情人,不仅会在他所爱的人面前发空言,并且也敢在别人面前用武力证明她的美貌和才德:要是有这样的人,那么请他接受赫克托的挑战。赫克托愿意当着特洛亚人和希腊人的面前,用他的全力证明他有一个比任何希腊人所曾经拥抱过的更聪明、更美貌、更忠心的爱人;明天他要在你们的阵地和特洛亚的城墙之间的地带,用喇叭声唤起一个真心爱自己情人的希腊人前来,赫克托愿意和他一决胜负;倘然没有这样的人,那么他要回到特洛亚去向人家说,希腊的姑娘们都是又黑又丑,不值得为她们一战。这就是他叫我来说的话。 阿伽门农埃涅阿斯将军,这番话我可以去告诉我们军中的情人们;要是我们军中没有这样的人,那么我们一定把这样的人都留在国内了。可是我们都是军人;一个军人要是不想恋爱、不曾恋爱或者不是正在恋爱,他一定是个卑怯的家伙!我们中间倘有一个正在恋爱,或者曾经恋爱过的,或者准备恋爱的人,他可以接受赫克托的挑战;要是没有别人,我愿意亲自出马。 涅斯托对他说有一个涅斯托,在赫克托的祖父还在吃奶的时候就是个汉子了,他现在虽然上了年纪,可是在我们希腊军中,倘然没有一个胸膛里燃着一星光荣的火花,愿意为他的恋人而应战的勇士,你就去替我告诉他,我要把我的银须藏在黄金的面甲里,凭着我这一身衰朽的筋骨,也要披上甲胄,和他在战场上相见;我要对他说我的爱人比他的祖母更美,全世界没有比她更贞洁的女子;为了证明这一个事实,我要用我仅余的两三滴老血,和他的壮年的盛气决一高下。 埃涅阿斯天哪!难道年轻的人这么少,一定要您老人家上阵吗? 俄底修斯阿门。 阿伽门农埃涅阿斯将军,让我搀着您的手,先带您到我们大营里看看,阿喀琉斯必须知道您这次的来意;各营各寨,每一个希腊将领,也都要一体传闻。在您回去以前,我们还要请您喝杯酒儿,表示我们对于一个高贵的敌人的敬礼。(除俄底修斯、涅斯托外同下。) 俄底修斯涅斯托! 涅斯托你有什么话,俄底修斯? 俄底修斯我想起了一个幼稚的念头;请您帮我斟酌斟酌。 涅斯托你想起些什么? 俄底修斯我说,钝斧斩硬节,阿喀琉斯骄傲到这么一个地步,倘不把他及时挫折一下,让他的骄傲的种子播散开去,恐怕后患不堪设想。 涅斯托那么你看应当怎么办? 俄底修斯赫克托的这一次挑战虽然没有指名叫姓,实际上完全是对阿喀琉斯而发的。 涅斯托他的目的很显然;我们在宣布他挑战的时候,应当尽力使阿喀琉斯明白――即使他的头脑像利比亚沙漠一样荒凉――赫克托的意思里是以他为目标的。 俄底修斯您以为我们应当激他一下,叫他去应战吗? 涅斯托是的,这是最适当的办法。除了阿喀琉斯以外,谁还能从赫克托的手里夺下胜利的光荣来呢?虽然这不过是一场游戏的斗争,可是从这回试验里,却可以判断出两方实力的高低;因为特洛亚人这次用他们最优秀的将材来试探我们的声威;相信我,俄底修斯,我们的名誉在这场儿戏的行动中将要遭受严重的考验,结果如何,虽然只是一时的得失,但一隅可窥全局,未来的重大演变,未始不可以从此举的结果观察出来。前去和赫克托决战的人,在众人的心目中必须是从我们这里挑选出来的最有本领的人物,为我们全军的灵魂所寄,就好像他是从我们各个人的长处中提炼出来的精华;要是他失败了,那得胜的一方岂不将勇气百倍,格外加强他们的自信,即使单凭着一双赤手,也会出入白刃之间而不知恐惧吗? 俄底修斯恕我这样说,我以为唯其如此,所以不能让阿喀琉斯去接受赫克托的挑战。我们应当像商人一样,尽先把次货拿出来,试试有没有脱售的可能;要是次货卖不出去,然后再把上等货色拿出来,那么在相形之下,更可以显出它的光彩。不要容许赫克托和阿喀琉斯交战,因为我们全军的荣辱,虽然系此一举,可是无论哪一方面得胜,胜利的光荣总不会属于我们的。 涅斯托我老糊涂了,不能懂得你的意思。 俄底修斯阿喀琉斯倘不是这样骄傲,那么他从赫克托手里取得的光荣,也就是我们共同的光荣;可是他现在已经是这样傲慢不逊,倘使赫克托也不能取胜于他,那他一定会更加目空一世,在他侮蔑的目光之下,我们都要像置身于非洲的骄阳中一样汗流浃背了;要是他失败了,那么他是我们的首将,他的耻辱当然要影响到我们全军的声誉。不,我们还是采取抽签的办法,预先安排好让愚蠢的埃阿斯抽中,叫他去和赫克托交战;我们私下里再竭力捧他一下,恭维他的本领比阿喀琉斯还强,那对于我们这位戴惯高帽子的大英雄可以成为一服清心的药剂,把他冲天的傲气挫折几分。要是这个没有头脑的、愚蠢的埃阿斯奏凯而归,我们不妨替他大吹特吹;要是他失败了,那么他本来不是什么了不得的人物,也不算丢了我们的脸。不管胜负如何,我们主要的目的,是要借埃阿斯的手,压下阿喀琉斯的气焰。 涅斯托俄底修斯,你的意思果然很好,我可以先去向阿伽门农说说;我们现在就去找他吧。制伏两条咬人的恶犬,最好的办法是请它们彼此相争,骄傲便是挑拨它们搏斗的一根肉骨。 (same below.)
Press "Left Key ←" to return to the previous chapter; Press "Right Key →" to enter the next chapter; Press "Space Bar" to scroll down.
Chapters
Chapters
Setting
Setting
Add
Return
Book