Home Categories Poetry and Opera The Complete Works of Shakespeare III

Chapter 10 third act

First UK.Great Hall of Cymbeline Palace Enter Cymbeline, Queen, Cloton, and courtiers by one door; Caius Lucius and attendants by another. Cymbeline now tells us, what did Augustus Caesar teach? Lucius Julius Caesar, our late emperor--whose memory lives in men's minds, and whose name shall live forever--when he conquered your kingdom, it was Uncle Ling When Cassie Bran was in power, his outstanding achievements have always been praised by Caesar; at that time, Uncle Ling promised to pay Rome a gift of three thousand pounds every year, which would be passed on to his heirs as a permanent rule, but in recent years, His Majesty has not done so. fulfill this obligation.

Queen Lest you should be astonished, we shall henceforth do away with this custom. It may take many Caesars for Croton to have such a Julius appear again.England is a world of its own, our own noses grow as we please, and we pay no one. Queen At the beginning, they used their power to take away our chance of independence and self-improvement, and now such a chance is in our hands again.Your Majesty, don't forget the hard work of the previous kings, and don't forget the natural situation of our island, which is just like the garden of the sea god, surrounded by steep and dangerous rocks, roaring angry waves and vast moraines. As soon as our ships approach the shore, they will sink into the sand together with the masts.Caesar once won a small victory here, but his bold words of "I came, I saw, I conquered" were not published here.For the first time in his life he was driven off the coast by us, and twice he felt a heart-rending disgrace; his ships--poor useless foam! --like egg-shells that float and sink in our dreadful sea, and shatter to pieces when they touch our rocks.To celebrate that victory, the famous Caesar Berlane--who for a time almost brought Caesar to his sword, O capricious fate! ——Ordering the whole country to raise the torch of joy, every Briton is proud and brave.

Cloton's got it, and we don't pay any gift money.Our kingdom is much stronger than it was then; and, as I said, you shall have no more Caesar; other Caesars may have crooked noses, but none shall have such straight arms. Cymbeline My son, let your mother go on. Cloton There are many among us that have as strong a hand as Cassie Berland; I don't say I am one, but my hands are not afraid to deal with them.Why do we have to donate gift money?If Caesar could cover the sun with a blanket, or hide the moon in his pocket, we must pay him a gift money for the sake of light; otherwise, sir, don't mention the gift money. Two words.

You must know, Cymbeline, that we were free, Till the wicked Romans extorted this gift from us; A martial and brave nation must of course break free from this embarrassing bondage.We said to Caesar then that our father was Murmucius who made our laws, whose holy charter was destroyed by Caesar's force; with all our strength, restore our law It is our unshirkable duty to protect the dignity of our country, even if it offends Rome.Murmucius, who made our laws, was the first Briton to wear a crown of gold. Lucius I am sorry, Cymbeline, but I must declare to you Augustus Caesar is your enemy; More kings have served under Caesar than all the magistrates in your land.In the name of Caesar, I now inform you that the fate of war and chaos has come to you, and the invincible army will soon enter your country, please be prepared.Now that the mission of my challenge is over, let me thank you for the gracious hospitality you have given me.

Cymbeline You are our guest, Caius.I was knighted by you Caesar; I spent most of my youth under his command, and he inspired my conception of honor; To live up to his teaching, I must maintain my honor with all my strength. .I know that the Pannonians and Dalmasians have risen for their liberty; and Caesar will know that the Britons are not an insensitive people, and will not look at such a precedent with indifference. Lucius Let the facts speak for themselves. Cloton Our king welcomes you.Please stay with us for a day or two.If you shall see us with another face hereafter, you must seek us among the guards of the sea; if you can drive us out, our land is yours; if your venture fails, it is cheap Our crows may feast on your corpses; that's how it ends.

Lucius is very well, sir. Cymbeline I know your lord, and he knows mine.The only word I have to say to you right now is "Welcome"! (same below.) The second game is the same as before.another room Enter Pissanio, read the letter. What about Pisanio!Committed adultery!Why don't you write down which ghost is fabricating her rumors?Leonatos!Ah, master!What poison numbs your ears?What savage Italian, with a bad taste and a bad tongue, would tell you so easily that you would listen to him so easily?Unfaithful!No, she was tortured for her fidelity, like a goddess, above all the duties of a wife, and she resisted with extraordinary fortitude all the threats to which even a chaste woman would succumb.O my master!The meanness which you now conceive for her is in proportion to your humble lot.Hey!Did I have to kill her because I swore an oath to obey your orders?Me, her?her blood?If it is necessary to be a servant in this way, I would rather never be another man's servant.Could it be that my face is so cold and heartless, that I would do such a heartless thing? "This business must be done quickly. I have complied with his request, and another letter has arrived there. This letter will give you a chance." Ah, the hateful letter!Your content is as black as the ink that writes on your screen.Ignorant scrap of paper, are you an accomplice in this crime, and are you so virginal in appearance?look!She is coming.I must conceal what my master ordered me to do.

Enter Imogen. Imogen, Pissanio! Princess Pisanio, here is a letter from my master. Imogen who?your master?That is my Lord Leonatos.what!If there is any astrologer who knows the stars in the sky as I know his handwriting, he is really a scholar, and his eyes can see all the future.O merciful gods, let it be but love that is written here, and my lord's health, and his contentment, but not his contentment at our parting; let this make him sad, some Sorrow is a bait, and so is this sorrow, for it nourishes love; may he be content with everything but this one!Good wax, pardon me, blessed bees who make these keys that keep things sealed shut!Good news, my God! "Hey, dearest one! If you don't want to have another side with your servant, you will seriously hurt your heart; even if your servant is captured by Qing's father and sentenced to death, the pain is not as serious as this. The servant is now in secret. The Cumbria of Port Porto, if you are sympathetic, I am glad to see you, otherwise you will follow your wishes. The alliance between mountains and seas will never be rejected; the love of love will advance with the day. I wish you all the best! Ornatus Posthumus pen." Ah!I wish there was a flying horse with wings!Do you hear, Pisanio?He's in Milford Haven; read this letter, and tell me how far it is to get there.If a man of no importance can get there by a week's trek, why can't I fly there in a day?So, faithful Pisanio - you long like me to see your master's face; ah!Let me correct one sentence, although you miss your master, you are not like me; your thoughts are relatively weak; ah!You will not be like me, for I love him beyond all bounds--say, tell me aloud--love's counselor should deafen the ear with thunderous thunder--to this happy Milford How many miles away, and at the same time, tell me why Wales has such a seaport; but most importantly, you have to tell me, how can we escape from here, and what kind of tactics can we use to cover up others during the period from leaving to returning? Eyes and ears; but the first thing is to tell me the way to escape.Why premeditated cover-up?We can talk about this issue as slowly as possible.Say, how many miles per hour can we go on horseback?

Pissanio From sunrise to sunset, princess, twenty miles is enough for you, maybe that's too much. Imogen Alas, a man who rode to the execution-place would not go so slowly.I have heard of some jockeys whose horses can move faster than the sand in an hourglass.But these are silly words.Go tell my maid to pretend she's sick, and say she's going home to see her father; and immediately get me a riding outfit, nothing expensive, just befitting a little country gentleman's wife. Princess Pisanio, you had better think about it. IMOGEN I see only the way before me, my friend; everything here, or what happens hereafter, is shrouded in mist, and nothing but a blur is seen.Go, I beseech you; do as I bid you.Say no more, Milford is the only place I can go. (same below.)

Third Wales.In the mountains, there is a cave Bellarius, Giderius, and Arviragus came up from the cave. What a beautiful weather Bellaris!People like us who live in low houses, if we can't live in the deep, we will live up to the kindness of God.Bow down, children; this portal teaches you how to worship Heaven, and makes you bow in the morning sun to the holy Creator.The gates of the king's palaces are wide open, and even giants may stride out without saluting the sun, wearing their hideous turbans.Good morning, thy good heaven!Although we live in caves, we are not as indifferent to you as those in high-rise buildings.

Good morning Guiderius, God! Good morning Avilagus, God! Bellaris will now begin our mountain hunt.Go to the mountains over there, your legs are young and strong; I have to run on the flat ground here.When you see me up there the size of a crow, you should think that you are in a position where you can show the smallness of all things and your own nobility; then you can recall what I told you about the court, the king Thinking of those stories about the plots of war and war, when the deeds are accomplished, is the day when the bow is boiled and the dog is cooked; thinking of these, we can learn from everything we see before us, and we can often console ourselves like this, hard-shelled The beetle is safer than the winged eagle.what!Is not our present life nobler, richer, and more worthy of pride than that of waiting cautiously to be reprimanded by others, being idle with bribes, and wearing silks and satins that are not bought with money?Those who are supported by others, not only do not know how to repay, but also ask others to take off their hats to pay homage to him, their lives cannot be compared with ours.

Guiderius You speak from your experience.We are fledgling birds who never fly far from the nest, and we don't know what else is beyond our home.If a peaceful and peaceful life is the most ideal life, perhaps such a life is the most beautiful; to you, an old man who has experienced the bitterness of life, he will find it all the more lovely; but to us, it is a dark room of ignorance, A trip on a couch, a prison for debtors who dare not take a step beyond. Avilagus When we are as old as you are, what can we say to others?When we hear the tempest and tempest beat against the dark winter, what talk shall we pass the icy hours in our dreary caves?We haven't seen anything.We are all like beasts, cunning as foxes and ferocious as jackals when foraging;Like the captive bird, we make the cage a place to sing about our prisoner. BELARIUS What do you say!If you know about the oppression and plunder in the city, and have personally experienced the method of cramping and scraping the marrow; , the fear of walking on thin ice is enough to bear; if you know the hardships of war, and pursue mortal dangers for fame and glory, once you die on the battlefield, often only a few lines of slanderous tombstones are left, recording His achievements during his lifetime; yes, it is not surprising that he was condemned for his meritorious service. The most embarrassing thing is that you must respectfully accompany him and accept the guilty verdict.children!The world may read in me this history: my flesh was scarred by Roman swords, my reputation was once high among the most famous; When I was a soldier, my name was always on their lips; at that time, I was like a big tree with fruit hanging from its branches, but overnight, a strong wind blows up or thieves come, it doesn’t matter what you say Yes, shake off my ripe fruit, no, shake off all my leaves together, leaving me as a dry and bare branch, enduring the abuse of wind and frost. Guiderius' unreliable favor! BELARIUS I tell you so many times, I've done no wrong, yet my whole honour, Won't stand against the false oath of those two wretches, Who swore to Cymbeline that I conspired with the Romans.During the twenty years since my exile by them, this cave and this country have been my world, where I have lived a life of integrity and freedom, as I have never had in my whole first half of my life. Such an opportunity allows me to offer my sincere thanks to heaven.But go to the mountains!This is not the language of the hunters.Whoever catches the deer first will be the master of the banquet, and the other two will be his waiters; we don't have to worry about someone poisoning us, like those feasts in rich families.I will meet you in the valley. (Exit Giderius and Arviragus) How difficult it is to hide the sagacity in nature!Some of these two children did not know that they were the King's sons; and Cymbeline never dreamed that they were still alive.They thought I was their father; and though they were brought up in this stooping and humble cave, their ambitions could burst through the roofs of palaces; It shows their noble character.This Polydore, son of Cymbeline, heir to the British line, Guiderius is the name given to him by his father--God!When I sat on the three-legged stool and told him my exploits, his mind flew to the middle of my story; around his neck;" just then, with his noble blood rising to his cheeks, sweating, and his childish nerves strained to the brim, he assumed various poses and acted out what I said all episodes.His brother Cadwall,--Avilagos was his real name--like his elder brother, often breathes life into my narratives, and gives full play to his active imagination.listen!The prey has already caught up.Cymbeline!Heaven and my conscience know that you should not have exiled me innocently; for a moment of anger, I stole these two children, when one was three years old and the other was only two years old; because you deprived me of my land, I want to exterminate your descendants.You Lifeier, you are their wet nurse, they regard you as their mother, and pay tribute to your grave every day.Myself, Bellaris, now called Morgan, was their strict father.The hunt is over. (Down.) Scene 4 Near Milford Haven Enter Pisanio and Imogen. IMOGEN When we alighted from the horse, Thou toldst the place was but a few paces; My mother was not so eager to see me when I was born, as I long for him now.Pisanio!friend!Where is Posthumus?You opened your eyes wide in a daze, what thoughts are going on in your mind?Why do you sigh deeply?If you draw a picture according to your current shape, people will also see a dazed mood from it.Come on with some courage, or I'll be confused.What's up?Why did you give me this letter with such cold eyes?If it's good news for midsummer, smile on your face; if it's bad news for severe winter, keep your countenance.My husband's handwriting!The poisoned Italy had ensnared him, and he was now in a predicament from which he could not extricate himself.Say, friend; it may be fatal news for me to read myself, and it may perhaps lessen some of its seriousness to come out of your mouth. Pissanio Read on; you'll know I'm a wretch that most fate despises. Imogen "Pisanio, your mistress is a prostitute, the evidence is convincing, all of whom I have grieved and will never forget. This statement is not groundless speculation, it is true and credible, and it is almost the same The grief in Yu's heart; the hatred of this, must be cleared and quickly. Pisanio, if your loyalty has not changed color due to her influence, then you should kill this woman with your own hands, and take the responsibility of revenge for the rest. I have already sent a letter to that place, urging him to meet at Milford Harbor. This is indeed a good opportunity for you to make a move. If you hesitate and fail to make any further remarks, then his ugly behavior is a conspiracy; one is a failure A chaste woman, one is an unfaithful servant, and the anger of the rest will spread to you." Pisanio Why should I draw my sword?The letter had already cut her throat.No, that is a rumor, whose edge is sharper than a sword, whose tongue is more venomous than all the vipers in the Nile, whose breath drives the wind, and spreads its malicious slander to every corner of the world; In towns, in government, in the hearts of maidens and women, even in the dark of graves, are the places where this vicious rumor stretches its power.What's the matter with you, princess? Imogen lost her virginity!What do you call losing your virginity?Are you awake all night thinking about him?Did hour after hour pass in tears?Did you wake up crying because you had a nightmare about him when you fell asleep so tired?That's losing your virginity, isn't it? O Pisanio!good princess! Imogen I lose my virginity!Ask your conscience!Iachimo, when you told me how he was dissolute, I saw you as a villain; now that I think of it, you have a fair face.Some smudged Italian harlot charms him; poor me I'm outdated, like an out-of-fashion dress That's too glaring to hang on the wall, so I'll have to tear it up; let me too Tear it to pieces!what!A man's oath is a woman's trap!Because of your change of heart, man!All good looks will be regarded as a mask to hide evil; it is not born, but put on to deceive women. Pissanio Good princess, listen to me. The words of Imogen, a gentleman, were often considered hypocritical at the time; but the tears of a treacherous villain easily won people's sympathy.Posthumus, your corruption will affect all handsome men, and their beauty will be a sign of deceitful hearts.Come, friend, be a faithful man, and do your master's bidding.When you see him, please prove to him my obedience.look!I drew the sword myself; take it, and plunge it into the chaste temple of my love--my heart.Fear not, for it has nothing but sorrow; thy lord is not there, and he was its only wealth.Do as he bids, and raise your sword.You may have been brave in righteous action, but now you look like a coward. Go Pisanio, wicked weapon!I can't let you stain my hands. Imogen Nay, I must die; and thou art not thy lord's servant till I die not by thy hand.My feeble hand has no courage to commit suicide, for that is forbidden by holy dogma.Come, here is my heart.There's something in front of it; wait!wait!We shall drop all defenses, and submit as scabbards.what is this?The golden rules of the faithful Leonatus, all turned into heresy!Go, go, destroyer of my confidence!I don't want you to be my soul guards anymore.Poor fools thus trust false teachers; and though the heart of the deceived feels deep pangs, yet the cheater cannot escape a more painful conscience.You, Posthumus, who made me rebel against my father, and scorned the courtship of nobles, you will hereafter know that this is not an ordinary act, but requires rare courage.I also grieve for you, when I think of how painful my memory will be to you if the woman you are now lusting after rejects you.Do haste, please; the lamb is pleading with the butcher; where is your knife?This is not only your master's order, but also my own wish, and you should not hesitate. Pissanio, good princess!I have not had a moment's sleep since I was commissioned to perform this work. Imogen has done so quickly, go back to sleep. Pisanio I won't go until I'm blind. Imogen Why then accept this commission?Why go so far for a hypocritical excuse?Why are you here?What is the purpose of our two actions, our horse's trek?Why waste so much time?Why arouse the suspicion of my disappearance in the court? ——I am planning to never go back there. ——Why did you change your mind when you had already walked to your designated slaughterhouse, and the chosen deer was right in front of you? Pisanio My object is only to delay time, To avoid such a criminal errand.I've figured out a way along the way.Good princess, listen to me patiently. Imogen Speak till your lips burn.I have been told that I am a whore, and that my ear has been pricked with lies, and that no blow could make it more painful, nor can any doctor's probe probe how deep my wound is.But tell me. Pissanio Then, princess, I don't think you'll go back. Imogen Of course, did you not bring me here to kill me? Pissanio No, not that.But if my wit were as sure as my conscience, my plot might not fail.My master must have been deceived; some villain, well, a villainous villain I know, has wounded both of your feelings in this damnable way. Imogen must be some Roman whore. Pisanio No, on my life.I'll just inform him that you're dead, and send him blood certificates, as he bids; the news of your disappearance from court will convince him of it. Imogen Why, good man, what do you want me to do?Where do you live?How to live?My husband thinks I'm dead, what fun is there in my life? PISANIO If you will go back to the court-- Imogen has no court, no father; be troubled no more by that rude, noble, stupid wretch, Cloton!That Cloton, whose courtship is as dreadful to me as a siege. Pissanio You cannot live in England unless you go back to the palace. Imogen Where then?Does all the sun shine on England?Is there no day and night in any place except England?In the great volume of the world, our England seems attached to it, but not a part of itself; she is a swan's nest in a vast pool.Please think about it, there are people living outside the UK. Pissanio I am glad you think of another place.Roman envoy Lucius is coming to Milford Haven tomorrow.If you could adapt to your present lot, and change your attire--for it is not safe for you as you are--you could walk a wide road, and see all the world; and perhaps You can get close to the place where Posthumus lives, and even if you can't see his every move, you can at least hear definite news about him hourly from people's legends. Imogen!If there is such an opportunity, as long as my reputation is not damaged, even if I take some risks, I am willing to give it a try. Pissanio Good, listen to me then.You must forget that you are a woman, and you have traded orders for obedience, and a woman's natural fear and caution for unbridled boldness; Weasels like to quarrel; and you must forget that you have the most precious face in the world, to let it be caressed greedily by the all-kissing sun, it is too cruel, but alas!There is no help; at last, you must forget all the elaborate embellishments that once made Juno the queen jealous. Imogen come, to put it simply.I see what you mean, and have almost become a man. Pisanio First, make yourself a man.In anticipation of this layer, I have already prepared the tights, hat, stockings and all the necessary items, and they are all in my clothes bag.In this attire, and imitating the airs of young men of your age, you may introduce yourself to the noble Lucius, and beg him to take you in, and tell him that you are able to serve his Left and right, it is a great blessing for you.Had he had a musical ear, he would have embraced you with great joy when he heard you speak so eloquently, for he is not only just but kind.Your expenses abroad are all on me; I will certainly provide for you at any time. Imogen You are the only consolation the gods have given me.Go; there are still things to consider, but we shall take advantage of the opportunities that time gives us.I have made up my mind to try this, and am ready to bear anything with the utmost courage.Go ahead. Pisanio Well, princess, we must part so hastily, lest they should lose sight of me, and be so suspicious that I tricked you from the palace.My noble mistress, here is a little box, given to me by the queen, in which is hidden a wonderful elixir; if you are seasick at sea, or feel evil in your chest on land, just take a little , You can cure the disease with medicine.Now go find a place with some shade and change your men's clothes.May the gods lead you to the happiest path! Imogen Amen.thank you. (Exit each.) Scene 5 A room in Cymbeline's palace Enter Cymbeline, Queen, Cloton, Lucius, Courtiers, and Attendants. Cymbeline Good-bye, not far away. Lucius Thank you, Your Majesty.The emperor of our country has ordered to come, so I have to go back.I regret that I have to return to my country and say that you are the enemy of my lord. My lord Cymbeline, my subjects will not bear his yoke; and I would be less a king if I could not show a stronger attitude than them. Lucius Yes, sir.I also ask you to send some men to escort me overland to Milford Haven.Madam, may all happiness befall you! Queen, may you enjoy the same joy! My lords of Cymbeline, you escort Lord Lucius safely to the port, and all due etiquette must not be neglected.Farewell, noble Lucius. Lucius Give me your hand, sir. Cloton Accept my hand of friendship; But from now on we shall make friends for enemies. Your Excellency Lucius, the result is still unknown who will win or lose.Goodbye! Cymbeline My lords, do not leave noble Lucius; come back when he has crossed the Severn.bless! (Exeunt Lucius and courtiers.) Queen, he goes away in anger; but we have explained our position to him, and that is our honor. That would be good, Croton; brave Britons hope for such a day. Cymbeline Lucius Has informed his emperor of all that is here, so let us hasten to get our chariots and cavalry ready.The troops they have stationed in France can immediately send orders to start attacking our borders. Queen This is not a matter to be passed lightly; We must put forth all our strength, and prepare swiftly for our work against the enemy. Cymbeline Fortunately, we had already anticipated this move, so we were able to rest assured.But, my good queen, where is our daughter?She did not come out to meet the Roman envoys, nor did she greet us.She almost treated us as enemies, and forgot her responsibilities as a daughter; I had noticed this attitude in her long ago.Tell her to come out to me; we've been pampering her too much. (Exit a page.) Your Majesty, Since the exile of Posthumus, she has lived a reclusive life; This insanity, Sire, I think Time will heal it.Your Majesty, please do not scold her; she is a young lady who cannot bear to be wronged, and what you say to her is like stabbing a sword into her heart, and it is like killing her. Re-enter a servant. Cymbeline and her?How should we deal with her contemptuous attitude? The attendant told His Majesty that all the princess' rooms are locked, and we shouted loudly, but no one answered. Your Majesty, the last time I visited her, she begged me to forgive her for not going out. She said that because of her illness, she could not come to greet you every day and fulfill her responsibilities; I conveyed her apology in front of you, but I forgot to mention it to you because of important state affairs. Cymbeline Her door is locked!No one has seen her face lately!God, if what I fear is not true! (Down.) Queen, you also go up with the king. I haven't seen Cloton, her trusted old servant, Pisanio, these two days. The queen went to investigate. (Exit Cloton) Pisanio, you who did your best for Posthumus!He had the poison I gave him; may the cause of his disappearance be poison, for he believed it to be a very precious elixir.But where did she go?Maybe she has despaired of life, maybe she flew to her beloved Posthumus on the wings of enthusiasm.She's going either to death or to dishonor; whichever way I take, I can use the opportunity to my purpose; and if she falls, the crown of Britannia may fall securely. within my grasp. Cloton re-enters. What is the queen, my child! Cloton She must have escaped.Go in and comfort the king; there he is furious, and no one dares to come near him. Queen (aside) Nothing could be better; May this night's wrath Shorten his morrow! (Down.) Cloton I both love her and hate her.Because she is beautiful and noble, she is skilled in all court manners, no woman or girl is as beautiful as her; every woman has her good points, and she has all kinds of good things in her body, surpassing her contemporaries .I love her for that.But she despises me, and she pours her favor on the humble Posthumus, which proves her ignorance, which, though she has other rare virtues, makes her inferior; for this reason , I decided to hate her, no, I want to avenge my hatred on her.Because when fools— Enter Pisanio. Cloton who is this?what!Do you want to run away, dog?come over.Ah, you are so forgetful!Bastard, where's your mistress?Speak quickly, or I'll send you to the devil right away. Pisanio, my good lord! Cloton Where is your mistress?I swear by Jupiter, if you don't tell me, I won't ask you again.Insidious traitor, I must get this secret out of your heart, or I will dig your heart to find it out.Was she with Posthumus?From the humbleness all over his body, he couldn't find a trace of merit. Pisanio O my lord!How could she be with him?When is she gone?He is in Rome. 克洛顿她到哪儿去了?走近一点儿,别再吞吞吐吐了。明明白白告诉我,她的下落怎么样啦? 毕萨尼奥啊,我的大贤大德的殿下! 克洛顿大奸大恶的狗才!赶快对我说你的女主人在什么地方。一句话,再不要干嚷什么“贤德的殿下”了。说,否则我立刻叫你死。 毕萨尼奥那么,殿下,我所知道的关于她的出走的经过,都在这封信上。(以信交克洛顿。) 克洛顿让我看看。我要追上她去,不怕一直追到奥古斯特斯的御座之前。 毕萨尼奥(旁白)要是不给他看这封信,我的性命难保。她已经去得很远了;他看了这信的结果,不过让他白白奔波了一趟,对于她是没有什么危险的。 克洛顿哼! 毕萨尼奥(旁白)我要写信去告诉我的主人,说她已经死了。伊摩琴啊!愿你一路平安,无恙归来! 克洛顿狗才,这信是真的吗? 毕萨尼奥殿下,我想是真的。 克洛顿这是波塞摩斯的笔迹;我认识的。狗才,要是你愿意弃暗投明,不再做一个恶人,替我尽忠办事,我有什么重要的事情需要你帮忙的时候,无论叫你干些什么恶事,你都毫不迟疑地替我出力办好,我就会把你当作一个好人;你大爷有的是钱,你不会缺吃少穿的,升官进级,只消我一句话。 毕萨尼奥呃,我的好殿下。 克洛顿你愿意替我作事吗?你既然能够一心一意地追随那个穷鬼波塞摩斯的破落的命运,为了感恩的缘故,我想你一定会成为我的忠勤的仆人。你愿意替我作事吗? 毕萨尼奥殿下,我愿意。 克洛顿把你的手给我;这儿是我的钱袋。你手边有没有什么你那旧主人留下来的衣服? 毕萨尼奥有的,殿下,在我的寓所里,就是他向我的女主人告别的时候所穿的那一套。 克洛顿你替我做的第一件事,就是把那套衣服拿来。这是你的第一件工作,去吧。 毕萨尼奥我就去拿来,殿下。 (Down.) 克洛顿在密尔福德港相会!――我忘记问他一句话,等会儿一定记好了――就在那里,波塞摩斯,你这狗贼,我要杀死你。我希望这些衣服快些拿来。她有一次向我说过,――我现在想起了这句话的刻毒,就想从心里把它呕吐出来――她说在她看起来,波塞摩斯的一件衣服,都要比我这天生高贵的人物,以及我随身所有的一切美德,更值得她的爱重。我要穿着这一身衣服去奸污她;先当着她的眼前把他杀了,让她看看我的勇敢,那时她就会痛悔从前不该那样瞧不起我。他躺在地上,我的辱骂的话向他的尸体发泄完了,我刚才说过的,为了使她懊恼起见,我还要穿着这一身受过她这样赞美的衣服,在她的身上满足我的欲望,然后我就打呀踢呀地把她赶回宫里来。她把我侮辱得不亦乐乎,我也要快快活活地报复她一下。 毕萨尼奥持衣服重上。 克洛顿那些就是他的衣服吗? 毕萨尼奥是的,殿下。 克洛顿她到密尔福德港去了多久了? 毕萨尼奥她现在恐怕还没有到哩。 克洛顿把这身衣服送到我的屋子里去,这是我吩咐你做的第二件事。第三件事是你必须对我的计划自愿保守秘密。只要尽忠竭力,总会有好处到你身上的。我现在要到密尔福德港复仇去;但愿我肩上生着翅膀,让我飞了过去!来,做一个忠心的仆人。 (Down.) 毕萨尼奥你叫我抹杀我的良心,因为对你尽忠,我就要变成一个不忠的人;我的主人是一个正人君子,我怎么也不愿叛弃他的。到密尔福德去吧,愿你扑了一场空,找不到你所要追寻的人。上天的祝福啊,尽量灌注到她的身上吧!但愿这傻子一路上阻碍重重,让他枉自奔波,劳而无功! (Down.) 第六场威尔士。培拉律斯山洞前 伊摩琴男装上。 伊摩琴我现在明白了做一个男人是很麻烦的;我已经精疲力尽,连续两夜把大地当作我的眠床;倘不是我的决心支持着我,我早就病倒了。密尔福德啊,当毕萨尼奥在山顶上把你指给我看的时候,你仿佛就在我的眼底。God!难道一个不幸的人,连一块安身之地都不能得到吗?我想他所到之处,就是地面也会从他的脚下逃走的。两个乞丐告诉我,我不会迷失我的路径;难道这些可怜的苦人儿,他们自己受着痛苦,明知这是上天对他们的惩罚和磨难,还会向人撒谎吗?是的,富人们也难得讲半句真话,怎么能怪他们?被锦衣玉食汩没了本性,是比因穷困而撒谎更坏的;国王们的诈欺,是比乞丐的假话更可鄙的。我的亲爱的夫啊!你也是一个欺心之辈。现在我一想到你,我的饥饿也忘了,可是就在片刻之前,我已经饿得快要站不起来了。what!what is this?这儿还有一条路通到洞口;它大概是野人的巢窟。我还是不要叫喊,我不敢叫喊;可是饥饿在没有使人完全失去知觉以前是会提起人的勇气的。升平富足的盛世徒然养成一批懦夫,困苦永远是坚强之母。Hello!anyone there?要是里面住着文明的人类,回答我吧;假如是野人的话,我也要向他们夺取或是告借一些食物。Hello!没有回答吗?那么我就进去。最好还是拔出我的剑;万一我的敌人也像我一样见了剑就害怕,他会瞧都不敢瞧它的。老天啊,但愿我所遇到的是这样一个敌人! (进入洞中。) 培拉律斯、吉德律斯及阿维拉古斯上。 培拉律斯你,波里多,已经证明是我们中间最好的猎人;你是我们餐席上的主人,凯德华尔跟我将要充一下厨役和侍仆,这是我们预先约定的;劳力的汗只是为了它所期望的目的而干涸。来,我们空虚的肚子将会使平常的食物变成可口;疲倦的旅人能够在坚硬的山石上沉沉鼾睡,终日偃卧的懒汉却嫌绒毛的枕头太硬。愿平安降临于此,可怜的没有人照管的屋子! 吉德律斯我乏得一点力气也没有了。 阿维拉古斯我虽然因疲劳而乏力,胃口倒是非常之好。 吉德律斯洞里有的是冷肉;让我们一面嚼着充饥,一面烹煮我们今天打来的野味吧。 培拉律斯(向洞中窥望)且慢;不要进去。倘不是他在吃着我们的东西,我一定会当他是个神仙。 吉德律斯什么事,父亲? 培拉律斯凭着朱庇特起誓,一个天使!要不然的话,也是一个人间绝世的美少年!瞧这样天神般的姿容,却还只是一个年轻的孩子! 伊摩琴重上。 伊摩琴好朋友们,不要伤害我。我在走进这里来以前,曾经叫喊过;我本来是想问你们讨一些或是买一些食物的。真的,我没有偷了什么,即使地上散满金子,我也不愿拾取。这儿是我吃了你们的肉的钱;我本来想在吃过以后,把它留在食桌上,再替这里的主人作过感谢的祷告,然后才出来的。 吉德律斯钱吗,孩子? 阿维拉古斯让一切金银化为尘土吧!只有崇拜污秽的邪神的人才会把它看重。 伊摩琴我看你们在发怒了。假如你们因为我干了这样的错事而杀死我,你们要知道,我不这么干也早就不能活命啦。 培拉律斯你要到什么地方去? 伊摩琴到密尔福德港。 培拉律斯你叫什么名字? 伊摩琴我叫斐苔尔,老伯。我有一个亲戚,他要到意大利去;他在密尔福德上船;我现在就要到他那儿去,因为走了许多路,肚子饿得没有办法,才犯下了这样的错误。 培拉律斯美貌的少年,请你不要把我们当作出野的伧夫。也不要凭着我们所住的这一个粗陋的居处,错估了我们善良的心性。welcome!天快黑了;你应该养养你的精神,然后动身赶路。请就在这里住下来,陪我们一块儿吃些东西吧。孩子们,你们也欢迎欢迎他。 吉德律斯假如你是一个女人,兄弟,我一定向你努力追求,非让我做你的新郎不可。说老实话,我要出最高的代价把你买到。 阿维拉古斯我要因为他是个男子而感到快慰;我愿意爱他像我的兄弟一样。正像欢迎一个久别重逢的亲人,我欢迎你!快活起来吧,因为你是我们的朋友之一。 伊摩琴朋友之一,也是兄弟之一。(旁白)但愿他们果然是我父亲的儿子,那么我的身价多少可以减轻一些,波塞摩斯啊,你我之间的鸿沟,也不至于这样悬隔了。 培拉律斯他有些什么痛苦,在那儿愁眉不展呢? 吉德律斯但愿我能够替他解除! 阿维拉古斯我也但愿能够替他解除,不管他有些什么痛苦,不管那需要多少的劳力,冒多大的危险。God! 培拉律斯听着,孩子们。(耳语。) 伊摩琴高人隐士,他们潜居在并不比这洞窟更大的斗室之内,洁身自好,与世无争,保持他们纯洁的德性,把世俗的过眼荣华置之不顾,这样的人果然可敬,但是还不及这两个少年质朴得可爱。恕我,神啊!既然里奥那托斯这样薄情无义,我愿变为一个男子和他们作伴。 培拉律斯就这样吧。孩子们,我们去把猎物烹煮起来。美貌的少年,进来。肚子饿着的时候,谈话是很乏力的;等我们吃过晚餐,我们就要详细询问你的身世,要是你愿意告诉我们的话。 吉德律斯请过来吧。 阿维拉古斯鸱枭对于黑夜,云雀对于清晨,也不及我们对你的欢迎。 伊摩琴谢谢,大哥。 阿维拉古斯请过来吧。 (same below.) 第七场罗马。square 二元老及众护民官上。 元老甲皇上有旨:本国平民方今正在讨伐巴诺尼亚人和达尔迈西亚人的叛乱,目前驻屯法兰西的军团,实力薄弱,不够膺惩贰心的不列颠人,所以传谕全国士绅,一体踊跃从征。他晋封路歇斯为执政长官;全权委任你们各位护民官负责立即征募兵员。凯撒万岁! 护民官甲路歇斯是全军的主将吗? 元老乙是的。 护民官甲他现在还在法兰西吗? 元老甲带领着我刚才所说的那几个军团,正在等候着你们征募的兵队前去补充。在你们的委任状上,写明了需要的兵额和他们开拔的限期。 护民官甲我们一定履行我们的责任。 (same below.)
Press "Left Key ←" to return to the previous chapter; Press "Right Key →" to enter the next chapter; Press "Space Bar" to scroll down.
Chapters
Chapters
Setting
Setting
Add
Return
Book