Home Categories Poetry and Opera The Complete Works of Shakespeare II

Chapter 10 second act

second act First London.street Kuaizui Guisao led the minions to bring a child, and the net followed. Mrs. Gui's minions, have you handed over the pleadings? Minion handed it up. Gui sister-in-law, where is your buddy?Is he a strong man?Doesn't he scare people off? Hey minion, where is the snare? Madam Gui, oh!Good sir! There are snares, there are. Minions, we must arrest Sir John Falstaff. Mrs. Gui is a good trapper; I have already sued him and his comrades. Luo Wang Maybe one of us will die, because he will draw a sword and stab someone. Aunt Gui!You've got to be very careful, for he'll draw his sword and stab me in my own room, too, just like a beast.To tell you the truth, as soon as he draws his sword, he can do anything; he will stab everyone like a ghost, no matter man, woman, or child, he will be merciless.

Minion If I can fight him, I am not afraid of how powerful his sword is. I am not afraid of Mrs. Gui; I can help you from the side. Minion, as long as I can grab him, grab him— As soon as Mrs. Gui goes, I'll be done; to tell you the truth, the debt he owes me can't be settled.Good master minions, hold him fast; good master snares, don't let him escape.To tell you the truth, he used to buy saddles in Peyer Street; Mr. Smith in the satin shop invited him to dine today at the Savage's Head in Rembert Street.Now that my paper of pleadings has been handed in, everyone will know about this lawsuit, I beg you two to send him to the court for investigation.A hundred marks is too much money for a poor lonely woman. How can one live without paying back what is owed?I have endured and endured, endured and endured; but he puts off today, tomorrow, and the day after tomorrow, blindly talking nonsense, it is really shameless.This man has no conscience at all; women are not donkeys, nor animals, and can be bullied by any bastard.There he is; and with him the drunken-nosed rogue Bardolph.Do your business, do your business, lord minions and snares; do your business for me, for me, for me.

Enter John Falstaff, the page, and Bardolph. O Falstaff!Whose mare died?What's up? My dear Sir John, Mrs. Gui has charged you, and I want you to be arrested. Falstaff go away, slave!Draw your sword, Bardolph, and cut off the bastard's head for me; throw the shrew in the gutter. Mrs. Gui threw me in the ditch!I'm going to throw you in the ditch.you dare?you dare?You shameless bachelor!kill it!kill it!Ah, you flower picker!Are you going to kill God and the king's tolerance?Ah, you wicked bastard!You are good at harming people, you want the life of a man and the life of a woman.

Falstaff Don't let them come near, Bardolph. Minions and robbers!Robbers! Mrs. Gui is a good person, hurry up and rob some prisoners③!you dare?you dare?you dare?you dare?Well, well, you rascal!Well, you murderer! Falstaff go away, you bitch!You rotten scum!You smelly girl!I have to dig out your back door! Enter the Chancellor with his attendants. What's the matter, Chief Justice?Hey, don't be noisy! Sister Gui, my good master, take care of me!I beg you, do me a favor! Lord Chancellor, Sir John!how!With your status, age, and position, are you quarreling here?You should have been to York long ago.Stand back, fella; why did you hold him?

Mrs. Gui, my lord, I tell my lord, I am a poor widow in East Creek, and I have sued him, and they two have come to arrest him. How much does the Justice owe you? Mrs. Gui Money is a trifle, my lord; he's eaten up all my fortune.He packed all my stuff in his fat belly; but I must ask you for some, or I'll haunt you like a bad dream. If Falstaff gives me the upper hand, I'll have to haunt you. How could such a thing happen to the Lord Chancellor, Sir John?snort!Which good-natured person can bear such a scolding?Aren't you ashamed to corner a poor widow? Falstaff How much do I owe you in all?

Mrs. Gui, uh, if you have a conscience, you not only owe me money, but you are also mine.On the Wednesday after Whitsunday, you sat by the round table in my room by the coal fire, and swore to me by a gold-rimmed goblet; You said before that his father was like a singer in Windsor, he broke his head, and I was cleaning your wound, so you swore to me that you would marry me and call me your wife.Can you still rely on it?Didn't the butcher's wife, the fat grandma, come running in and call me "Sister-in-law Gui"?She came to ask me for some vinegar, and said that she had already cooked a pot of delicious lobster; after hearing this, you want to share some of it, and I will tell you that you have just been injured, and it is better not to eat these things; remember?After she came downstairs, didn't you tell me not to be so affectionate with such low-class people, that they would respect me as a wife soon?Didn't you put your arms around me and kiss me, and tell me to give you thirty shillings?Now I want you to swear by the Bible to see if you can deny it.

My lord Falstaff, this is a poor mad woman; she goes about the town telling people that you are like her eldest son.She was a very sensible woman, and I will tell you, it was poverty that drove her mad.As for these two stupid tolerances, I beg you to punish them severely. Sir John, Lord Chancellor, Sir John, none of your perversity, my air of indifference, and a string of brazen lies, can change my impartiality.It seems to me that you have tricked this gullible woman by deceiving her money and taking her body. Mrs. Gui Yes, that's true, sir. Don't you speak, Lord Chancellor—give her back what you owe her, and repent of the crime you have committed against her.

My lord Falstaff, I cannot suffer such insults in silence.You call impudent speech what you say; and a man is just and good when he says nothing but bows and bows.No, my lord, I know my status, and dare not make any blasphemy to you; but now I am under the king's command, and I am as anxious as a spark, please don't ask these two tolerances to let me go. Lord Chancellor Hears you as if you had a privilege to do wrong; but for your honor, do something for the poor woman. Come Falstaff, landlady. (Putting Mrs. Gui aside.) Enter Gauer. Lord Chancellor, Mr. Gower!what news? Lord Gower, the King and Prince Harry are coming; and the rest are written on this paper. (Credit to the Lord Chancellor.)

Falstaff By virtue of my gentleman-- Aunt Gui, you have already said these words. Well, Falstaff, we needn't speak of that kind of thing any more. Madam Gui, on the heavenly ground I trod upon, I'd pawn my plates, along with my dining-room tapestry. Falstaff left a few glasses for drinking, and that was enough.If your walls need some accents, a funny watercolor, or the story of the prodigal son coming home, or a picture of the German hunting, is worth a thousand of these broken bed curtains and bug bites. past hanging.If you have the ability, go for ten pounds.Come on, if you weren't so bad-tempered, there wouldn't be a better woman in all England.Go and wash your face, and get back your papers.Come on, you can't be so angry with me; don't you know me yet?Come, come, I know you must have been instigated this time.

Sister-in-law Sir John, take twenty Nobels.To tell you the truth, I would hate to pawn my plate, God bless me! Falstaff Let it go; I'll try elsewhere.You are still a fool after all. Good morning, Mrs. Gui, I will give you the full amount, even if I have to pawn my smock.I hope you will come to my house for dinner.Will you give it back to me together? Falstaff I'm not dead, can I lie to you? (to Bardolph) Go with her, go with her; fasten, fasten. Madam Gui, would you like to call me Tao'er at dinner? I'll meet you at the banquet? Falstaff need not say much; call her. (Exit Mrs. Gui, Bardolph, the prisoner and the page.)

The news is not good for the Justice. Falstaff What news, my good lord? Where did Justice Wang stay last night? Gower is in Basingstoke, my lord. My lord Falstaff, I hope all is well; what have you heard? Has the Lord Chancellor returned all his troops? No, Gauer, fifteen hundred infantry, and five hundred cavalry, have been transferred to the Duke of Lancaster to help fight Northumberland and the archbishop. Has King Falstaff returned from Wales, my lordship? Lord Chancellor, I will write to you shortly.Come, come with me, good Mr. Gower. Lord Falstaff! What's the matter, Chief Justice? Mr. Falstaff Gauer, may I do you the honor of having dinner with me? Gowal I have an appointment with my lord; thank you, good Sir John. Lord Chancellor Sir John, you have lingered too long, and you are going to lead an army. FALSTAFF Will you dine with me, Mr. Gower? Sir John the Lord Chancellor, what foolish teacher taught you these manners? Mr. Falstaff Gauer, if these manners do not suit me, the man who taught me them must be a fool. (to the judge) Compared with the sword, it is this strength, my lord, if you pay it back, no one will suffer. Lord, may God enlighten your folly!You are a big fool. (Exit each.) The second game is the same as before.another street Enter the Prince and Pawns. Prince, I swear before God, I am so weary. Would Poins have such a thing, I thought fatigue would not dare to offend a man of such noble blood as you. Prince Verily, it invades me, though it would be an insult to my dignity to admit it.If I want to drink a little ale now, will it be a disrespect for me? Poinsey A prince should not be so self-educated, thinking of such a bland slut. Prince So probably I have a cheap taste, because I do, in good conscience, think of this cheap ale right now.But this humble thought has really made me tired of my noble position.How ashamed it is for me to remember your name, or know your face to-morrow!Also remember how many pairs of silk stockings you have: the one you are wearing now and the one that used to be pink; or how many shirts you have: which one is worn to show off and which one is worn at home!But the keeper at the tennis court knows more about you than I do, because when you're not playing he knows you're having a shirt panic; It's been a long time since I went to the tennis court.God knows if those little guys who wear your ragged shirts as diapers will inherit the kingdom; but the midwives say it's not the children's fault, so the world's population will inevitably increase, and the power of the children will grow . Poins, after all the hard work you've done, what nonsense you're talking about!Tell me, your father is so sick now, how many filial young princes would chat with others like you at this time? Prince Shall I tell you something, Poins? Go ahead, Poins, I hope it's a good thing. Not bad for a low mind like yours, Prince. Come on Poins, all you have to say is one sentence, and I can still stand it. Good Prince, I tell you, now that my father is ill, I should not grieve; though I can tell you--because there is no better one, I have to regard you as a friend--I am not incapable of grieving, And it is indeed truly sad. Poins lamented over such a topic, but I'm afraid it may not necessarily be the case. Prince Humph, you think I'm like you and Falstaff, wrong-minded, unrepentant, already in the devil's book, with no hope of salvation; let the result judge a man's true worth .I tell you, my heart is weeping and weeping for my father's serious illness; but in the presence of such a dirty companion as you, I have to put away all appearances of sorrow. Poins, may I ask your reason? Prince What do you think I am if I weep? Poins I would say you are a most noble hypocrite. Prince Everyone thinks this way, You are a blessed man who can think like all men; there is no one in the world who is more able to follow the crowd than you.Really everyone will say that I am a hypocrite.What justifies this opinion in your most venerable thoughts? POYNES Because you have always behaved so loosely, always with fellows like Falstaff. Prince and you. Poins is in the sky, people criticize me very well, and I can hear them with my own ears; and the greatest weakness they can point out in me is nothing more than saying that I am my father's second child. A son, and I am a capable man; both I admit are beyond my power.Ah, here comes Bardolph. Enter Bardolph and the page. Prince And the boy I sent Falstaff; He was a Christian when I sent him, and now look, didn't the fat thief turn him into a little monkey? Bardolph God bless your highness! Prince God bless you, most noble Bardolph. Bardolph (to the page) Come on, you good donkey, you shy fool, why are you blushing again?What's there to be ashamed of?You've turned into a whole girly knight!What does it matter if you take a sip and a half? Your Majesty the servant boy, he called me from a red lattice window, I looked at the window, but I couldn't see his face clearly; it was so easy for me to spot his eyes, I thought he was selling wine and women Two holes were cut in the red dress he made, and his eyes were looking around in those holes. Isn't the prince making progress? Bardolph to you, you son of a bitch, rabbit on two legs, to you. Page Fuck you, you wretched Arsia's dream, fuck you. Prince Tell us, my boy; what dream, my boy? Your Royal Highness, didn't Arcia dream that she gave birth to a torch?So I call him Arcia's Dream. The prince gives you this crown for your good speech; take it, my boy. (Give money to page boy.) Poins!I hope this flower will not be eaten by caterpillars.Well, I'll give you sixpence too. Bardolph, you always ask him to hang with you one day. Prince How is your master, Bardolph? Bardolph is well, my lord.He heard that His Highness is back and has a letter for you. Poins delivered the letter very politely.How is your fat pig master? Bardolph He is in good health, sir. POYNES Well, his soul needs a doctor; but he doesn't care about that, for a sick soul can't die. The prince's big wart is as affectionate to me as if he were my dog; he doesn't forget who he is, you see how he writes. Poins "Knight John Falstaff" -- he flaunted his title to every one at every opportunity; Just say, "Some more king's blood has been shed." If you pretend you don't understand him, and ask him why, he'll answer you right away, just as people take off their hats when they want to borrow money. , "I am the king's unworthy nephew, sir." Isn't the prince?Those people specifically want to be related to us, even if they have to count up to the ancestor Japheth.Forget it, read the letter. Poins "The knight Sir John Falstaff sends his regards to the Crown Prince, Harry, Prince of Wales." Oh, it's a certificate. Prince don't interrupt! Poins "I want to imitate the brevity of the Romans:"--he must have meant breathlessness, not brevity--"I greet you, I praise you, I bid you farewell. Ince is affectionate, for he is on his own favor, and swears everywhere that you will marry his sister Nell. Confess yourselves when you have time, and farewell. Your friend or not, it depends on how you treat it Jack Falstaff--that's what my friends call me; John--that's what my brothers and sisters call me; Sir John--that's what all Europe knows "Your Highness, I will soak this letter in wine and make him eat it. The prince is a good player who breaks his promise and gets fat, and eating a few words is nothing.But Ned, do you do the same to me?Do I have to marry your sister? Boynes, God bless that girl with such good fortune!But I never said that. Good lord, let us stop wasting time here like idiots, while wise angels sit on the clouds and laugh at us.Is your master in London? Bardolph Yes, my lord. Prince Where is he having supper?Is the old wild boar still in his old pen? Bardolph is still at the same place, Your Highness, East Creek Park. Who does the Prince have with him? The servant boy is a few wine and meat friends who believe in the old religion, Your Highness. Does the Prince have any women to accompany him to dinner? There are no other servants, Your Highness, only Aunt Gui and Taoer? Miss Tiexi. Prince What kind of whore is that? The servant is a woman of good family, Your Highness, she is a relative of my master. The prince is to the heifer of the parish to the old bull of the town.Shall we sneak up to them, Ned, while he eats supper? POYNES I am your shadow, my lord; I follow you wherever you go. Prince, my son, Bardolph, tell not your lords that I am in the city; this is your silent money. (Gives money to Bardolph and page.) Bardolph I am dumb, my lord. Page, I will keep my tongue, my lord. Goodbye prince, let's go. (Exit Bardolph and the page) This peach? Tiexi must be a bitch. Poins, to tell you the truth, she is like the St. Alban-London road, and everybody has a deal with her. Prince How shall we see Falstaff for what he is to-night, without him seeing us? Poins each wore a leather waistcoat and an apron, and we could serve as bartenders at his table. Prince Jupiter once turned into a bull in the honor of the gods, a great fall!I am now descended from prince to waiter, a humble change!This is exactly the so-called no matter the purpose, no means.Come with me, Ned. (same below.) Game 3 Warkworth.Northumberland Castle front Enter Northumberland, Lady Northumberland, and Lady Pencey. Dear wives and virtuous daughters-in-law of Northumberland, let me go quietly to my perilous errands; do not reflect in your countenances the turmoil of the age, and make my troubled minds the greater disturb. LADY NORTHUMBERLAND I have lost heart, and say no more.Do what you want; let your intelligence guide your actions. O Northumberland!Dear wife, my honor has been shaken, and it can only be restored by going forward. Mrs. Pencey!But for God's sake, don't go to such wars.Father-in-law, you have broken promises that were more dear to yourself; your own Pansy, my dear Harry, has looked so often for his father to come with reinforcements, but at last he hoped empty.Who advised you not to send troops at that time?A double honor has been lost, your own and your son's.When it comes to your own honor, may God clear its fog!His honor was as inseparable from him, as the sun is always high in the blue sky; and all the knights in England were inspired by his radiance, and performed their heroic skills.He is indeed a mirror to noble youths; Whoever does not learn his walk is to have two legs in vain; The quick and slurred speech, which was his natural defect, is now the proper tone of warriors. , those who can speak in low and slow tones, would rather give up their own strengths and imitate his one defect; , In governing the army and fighting, his every word and action are the norms for others to follow.And yet he, ah, godlike him!O strange man among men!This incomparable man cannot get your help; you have the heart to let him face the terrifying God of War in an unfavorable situation; let him fight alone, and there is no one else except Hotspur's fame There is no force against the enemy; thus thou hast forsaken him!Never, ah!Give no more such insult to his ghost, and give your credit to others more than your credit to him; let them be.The lord of ceremonies and the archbishop are mighty; and if my dear Harry had half their strength, I might have hung Hotspur's neck to-day to hear him talk of Monmouth's death. Northumberland O my dear wife!You have re-exposed my past mistakes with such mournful appeals, and it breaks my heart to pieces.But I must go there and face the danger face to face, otherwise the danger will find me under even more unfavorable circumstances. Lady Northumberland!Flee to Scotland, and decide your course after these nobles and armed people have once tested their strength. Lady Pencey If they can have the king's advantage, you may join them, and make them mightier with your iron army; But for our love to you, let them go first try it.Thy son was sacrificed for trying too lightly, so I am widowed; and I will spend my days, watering his memory with my tears, so that it will sprout and grow high in the sky, for mine A heroic husband will always be remembered. Northumberland Come, come, come in with me.My heart was just like a climax rising to its climax, because of the extreme impulse, it became a static state instead, determined not to decide the direction of action.I longed to meet the archbishop, but thousands of reasons prevented me from going.I'd better go to Scotland; and stay there for the time being, till favorable circumstances beckon me. (same below.) The fourth game is East Creek Park.A room in the Boar's Head Hotel Enter the second bartender. First bartender Hell, what did you bring?Dried apples?You know Sir John gets angry when he sees dried apples. Second bartender Oh, you're right.Once the Prince put a plate of dried apples before him, and told him there were five more Sir Johns; and he took off his hat again, and said, "And now I bid farewell to you six round, wizened old knights. It's gone." He was very angry when he heard this; but now he also forgot about it. First barman, then spread the tablecloth and put down those dried apples.Then go find Snicker's band; Miss Peaches wants to hear some music.Hurry up; it's too hot in the room where they eat, and they're coming soon. Second Bartender Well, the Prince and Lord Poins are coming here too; and they'll borrow us two leather waistcoats and aprons to wear them, but don't let Sir John know, Bardolph has ordered so. First bartender Hey, we're having fun again; this must be a funny prank. Second bartender I'll see if I can find Snicker. (Down.) Quickly, Sister-in-law Gui and Taoer? Put it on the table. Mrs. Gui really, sweetheart, I see that you are in good health now; your pulse is beating like never before; your face is as red as a rose; really, I won't lie to you!But I'll tell you the truth, you'd better drink less of the Canary, it's a very pungent wine, and before you can say "what!", it goes to your veins up.How are you? Tao'er is better than before; huh! Sister Gui, that is very good; a good heart is worth gold.look!Here comes Sir John. Enter Falstaff singing. Falstaff (singing) "Arthur sits at Longting," -- to empty the chamber pot. (Exit the bartender) - "Sheng Mingzi governs ordinary people." Ah, Miss Taoer! Aunt Gui has nothing to do, she is about to get sick from boredom, I really won't lie to you. Falstaff They are all like this; as long as they are quiet, they will be sick. Tao'er, you dirty bad guy, is this the comfort you give me? FALSTAFF We bad fellows are fattened by you, Miss Peach. Taoer, I made you fat!Who told you to be greedy, and somehow contracted a nasty disease, which made you look so fat and swollen; what are you doing to me! Falstaff It was the cook's fault for my gluttony, and your disease, Peaches; it was you who gave it to me, my poor lady, and you can't deny that. Very well, Taoer, I pass on to you all my chains and jewellery. Falstaff (singing) "All jewels and sores all over,"—you know it's a fight and you're limping in the walks; , have a hard time—— You go hang yourself, Taoer, you dirty old slicker, go hang yourself! Sister-in-law Gui, you are always like this, you will quarrel when you meet; really, the two of you are as hot as two pieces of dry bread, and no one can tolerate the other.What is this!As they say, a woman is a weak and hollow vessel, you should tolerate him a bit. Taoer Can such a weak and hollow vessel hold such a large full wine barrel?He could have filled a merchant ship with Bordeaux in his stomach; no cabin was so well packed.Come, Jack, I'd like to be your friend; you're going to war, and no one cares whether we ever see each other again. Re-enter the bartender. Lord Bartender, Sergeant Pistol is below, and he wants to see you. Peaches bloody poser!Don't let him in; he's the most bad-mouthing villain in all England. Mrs. Gui If he's acting, don't let him come here; no, on my conscience, I must live with my neighbors, and I can't let a poser come into my house and destroy my innocence. reputation.Shut the door; let no poser in him.I have lived such an old age, but now I want to let others put on airs in front of me?Please close the door. FALSTAFF Listen to me, landlady. Ma'am, be quiet, Sir John; a poseur shall not enter this room. Listen to me, Falstaff; he's my standard-bearer. Sister-in-law Gui spit, spit!You need not speak, Sir John, for your pompous standard-bearer cannot come into my room.The day before yesterday I met the warden, Mr. Tie Sikh, and he said to me—that sentence is not far away, just last Wednesday—“Sister Gui,” he said;—our pastor, Mr. Deng Bo, was also At the side;——"Sister Gui," he said, "when you entertain guests, you should choose those who are more elegant, because," he said, "you are not well-known now;" he said these words, I know why; "Because," said he, "you're a respectable woman, and everybody thinks highly of you; so watch what guests you have; don't," said he, " Don't let that kind of poser come into your house." I can't let that kind of guy come in here--it's admirable to listen to him.No, I can't let the posers in. Falstaff He's not a poseur, madam; he's a good-for-nothing liar, in good conscience, and you can pet him as if he were a puppy.If a Barbary hen ruffled her feathers in a show of defiance, he didn't put on airs at her.Call him up, bartender. (Exit the bartender.) Mrs. Gui, do you think he is a liar?Good man, liar, I don't refuse anyone here; but I will tell you what I hate most is pretense;Look everyone, my whole body is shaking, I really don't lie to you. Peach, you are really trembling, Mrs. Landlord. Is it true Mrs. Gui?Yes, I do tremble like a poplar leaf; and I can't stand the pretense. Enter Pistol, Bardolph, and page. PISTOL God bless you, Sir John! Falstaff welcomes, Captain Pistol.Come, Pistole, here I pour a glass of wine, you go and persuade my landlady to drink. PISTOL I'll buy her two bullets, Sir John. Falstaff She ain't got bullets, man.She will never care. Sister-in-law Gui, I don’t want to eat bullets, and I don’t want to drink alcohol. I drink as much as I like, and I don’t drink if I don’t like it. Pistole Come then, Miss Peach; I'll attack you. Taoer attacked me!I despise you, you bastard!Hey!You poor, slavish, liar, shirtless bachelor!Go away, you wretched rascal!Get out!I am the meat in your master's mouth, don't get dizzy. Pistole, I know you, Miss Peaches. Peaches, go away, you pickpocket!You dirty little thief, get out of here!I swear by this glass of wine, if you dare to be rude to me, I'll put my knife in your wretched mouth.Go away, you drunkard!You old charlatan with knives and swords, you!Since when did you learn to be so imposing, sir?God knows, two more straps on the shoulders, that's a big deal! Pistol I will not tear your crepes, God forbid my life! Falstaff Be quiet, Bistor, I won't let you make trouble here.Leave us, Pistol. Mrs. Gui No, good Captain Pistol; don't make trouble here, good Captain. Captain Peaches!You bloody, damned liar!Are you embarrassed to hear people call you captain?If the captains had the same heart as I do, they would have beaten you out of the team with a baton, because you dared to use their title.You are a captain, you slave!What contribution have you made to become the captain?Because you ripped a poor whore's crepe collar in a hotel?He is a captain!Humph, scoundrel!He lived on moldy boiled prunes and dried pasta.a captain!God, these bad guys will change the word captain to be as ugly as "officer". "Officer" used to be a serious word, but later it was all stinky.Captains need to be careful. Bardolph, please come down, good bannerman. FALSTAFF Come here and hear me, Miss Peaches. Pistole I won't go down; I tell you, Captain Bardolph, I can tear her to pieces.I must avenge her. Servant, please go down. Pistol, I want to see her fall into hell first, into the icy lake of the underworld, and let her taste all kinds of torture.Hold on to the hook and line, I said.Go down, go down, brutes; go down, fate.Shireen isn't here? Mrs. Gui, Captain Bissel, don't make trouble; it's getting late, really.Please calm down your anger. Pistol has such a big temper, hum!Will the underdogs who travel thirty miles a day call themselves Caesars, Cannibals, and Trojan Greeks?Let the three vicious dogs guarding hell bite them to death.Do we have to use force for such nonsense? Mrs. Gui really, captain, you are too serious. Bardolph, go, good bannerman; there will be a trouble in this way. Pistol makes people die like dogs!Let the crown be as giftable as a pin!Shireen isn't here? Guisao will tell you the truth, captain, there is really no such person here.Really!Do you think I won't let her in?For God's sake, be still! Eat and drink so much, Pistor, make yourself fat, my dear.Come, give me some wine. "If you are not happy in life, use wine to drown your sorrows." What are you afraid of the cannons lining up?No, let the devil fire on us.Give me some wine; sweetheart, lie here. (Putting down the sword) This is the end of the matter, is there no more to come? Falstaff Bistor, I reckon you'd better be quiet. PISTOL Dear knight, I kiss your fist.Hey!We have seen the Big Dipper. Peach, for God's sake, throw him downstairs!I can't stand this kind of big talk villain. Pistor "Throw him downstairs!" What a majestic pony! Falstaff Bardolph, roll him down like a coin.Well, if he keeps talking nonsense, we won't have him here. Come Bardolph, go down, go down. Pistol what!Must we use force?Must blood be shed? (Snatches the sword in his hand) Then may Death shake me to sleep and shorten my sad life!Let the grievous wounds be freed from the fetters of Fate!Come, Atropos⑦! 桂嫂事情闹得越来越大啦! 福斯塔夫把我的剑给我,孩子。 桃儿我求求你,杰克,我求求你,不要拔出剑来。 福斯塔夫给我滚下去。(拔剑。) 桂嫂好大的一场乱子!我从此以后,再不开什么酒店啦,这样的惊吓我可受不了。这一回准要弄出人命来。well!well!收起你们的家伙,收起你们的家伙吧! (巴道夫、毕斯托尔下。) 桃儿我求求你,杰克,安静下来吧;那坏东西已经去了。what!你这婊子生的勇敢的小杂种,你! 桂嫂您那大腿弯儿里有没有受伤?我好像看见他向您的肚子下面戳了一剑。 巴道夫重上。 福斯塔夫你把他撵到门外去没有? 巴道夫是,爵爷;那家伙喝醉了。您伤了他的肩部,爵爷。 福斯塔夫混账东西,当着我面前撒起野来! 桃儿啊,你这可爱的小流氓,你!唉,可怜的猴子,你流多少汗哪!来,让我替你擦干了脸;来呀,你这婊子生的。啊,坏东西!真的,我爱你。你就像特洛亚的赫克托一般勇敢,抵得上五个阿伽门农,比九大伟人还要胜过十倍。啊,坏东西! 福斯塔夫混账的奴才!我要把他裹在毯子里抛出去。 桃儿好的,要是你有这样的胆量;你要是把他裹在毯子里抛出去,我就把你裹在被子里卷起来。 乐队上。 侍童乐队来了,爵爷。 福斯塔夫叫他们奏起来。列位,奏起来吧。坐在我的膝盖上,桃儿。好一个说大话的混账奴才!这恶贼见了我逃得就像水银一般快。 桃儿真的,你追赶他却像一座教堂一般动都不动。你这婊子生的漂亮的小野猪,什么时候你才白天不吵架,晚上不使剑,收拾起你的老皮囊来归天去呢? 亲王及波因斯乔装酒保自后上。 福斯塔夫闭嘴,好桃儿!不要讲这种丧气话,不要向我提醒我的结局。 桃儿喂,那亲王是怎么一副脾气? 福斯塔夫一个浅薄无聊的好小子;叫他在伙食房里当当差倒很不错,他一定会把面包切得好好的。 桃儿他们说波因斯有很好的才情。 福斯塔夫他有很好的才情!哼,这猴子!他的才情有一粒芥末子那么大呢。要是他会思想,一根木棒也会思想了。 桃儿那么亲王为什么这样喜欢他呢? 福斯塔夫因为他们两人的腿长得一般粗细;他掷得一手好铁环儿;他爱吃鳗鱼和茴香;他会玩吞火龙的戏法;他会跟孩子们踏跷跷板;他会跳凳子;他会发漂亮的誓;他的靴子擦得很亮,好像替他的腿做招牌似的;讲起那些不雅的故事来,他总是津津不倦;诸如此类的玩意儿,都是他的看家本领,它们表现着一颗孱弱的心灵和一副强壮的身手,因为亲王也正是这样一个人,所以才把他引为同调。把他们两人放在天平上秤起来,正是一个半斤,一个八两。 亲王这家伙想要叫人家割掉他的耳朵吗? 波因斯咱们当着他那婊子的面前揍他一顿吧。 亲王瞧这老头儿心痒难熬,把他的头发都搔得像鹦鹉头上的羽毛似的根根直竖了。 波因斯一个已经多年不行此道的人,情欲还这样旺盛,这不是很奇怪的事吗? 福斯塔夫吻我,桃儿。亲王今年土星和金星⑧双星聚会!历书上怎么说? 波因斯你看,侍候他的那个火光腾腾的红鼻子的第三颗行星也在跟主人的心腹、记事本和老鸨子说知心话呢。 福斯塔夫你这样吻我,真使我受宠若惊了。 桃儿凭着我的良心发誓,我是用一颗不变的真心吻你的。 福斯塔夫我老了,我老了。 桃儿我爱你胜过无论哪一个没出息的毛头小子。 福斯塔夫你要用什么料子做裙子?我星期四就可以拿到钱,明天就给你买一顶帽子。唱一支快乐的歌儿!来,天已经很晚,咱们可以上床了。我走了以后,你会忘记我的。 桃儿凭着我的良心发誓,你要是说这样的话,我可要哭啦。在你没有回来以前,你瞧我会不会打扮得整整齐齐的。好,咱们日久见人心。 福斯塔夫拿点儿酒来,弗兰西斯! prince 波因斯(上前)就来,就来,先生。 福斯塔夫嘿!一个当今王上的私生子?你不是波因斯的兄弟吗? 亲王哼,你这满载着罪恶的地球!你在过着什么样的一种生活呀! 福斯塔夫比你好一点儿;我是个绅士,你是个酒保。 亲王好一个绅士!我要揪住你的耳朵拉你出去。 桂嫂啊!上帝保佑殿下!凭着我的良心发誓,欢迎你回到伦敦来。上帝祝福你那可爱的小脸儿!Jesus!您是从威尔士来的吗? 福斯塔夫你这下流的疯王子,凭着这一块轻狂淫污的血肉,(指桃儿)我欢迎你。 桃儿怎么,你这胖傻瓜!what are you? 波因斯殿下,要是您不趁此教训他一顿,他会用一副嬉皮笑脸把您的火气消下去,把一切变成一场玩笑的。 亲王你这下流的烛油矿,你,你胆敢当着这一位贞洁贤淑、温柔文雅的姑娘面前把我信口滥骂! 桂嫂祝福您的好心肠!凭着我的良心发誓,她真的是一位好姑娘哩。 福斯塔夫我的话都给你听见了吗? 亲王是的,而且正像你在盖兹山下逃走的时候一样,你明明知道我在你的背后,却故意用这种话惹我生气。 福斯塔夫不,不,不,不是这样;我没想到你会听见我的话。 亲王那么我要叫你承认存心把我侮辱,我知道怎样处置你。 福斯塔夫凭着我的荣誉起誓,哈尔,一点没有侮辱的意思,一点没有侮辱的意思。 亲王用不堪入耳的话诽谤我,说我是个伙食房里的听差,切面包的侍者,以及诸如此类的谩骂,这还不算侮辱吗? 福斯塔夫不是侮辱,哈尔。 波因斯不是侮辱! 福斯塔夫不是侮辱,奈德;一点也没有侮辱的意思,好奈德。我当着恶人的面前诽谤他,为的是不让那些恶人爱上他,这是尽我一个关切的朋友和忠心的臣下的本分,你的父亲应该因此而感谢我的。不是侮辱,哈尔;不是侮辱,奈德,一点没有侮辱的意思;不,真的,孩子们,一点也没有侮辱的意思。 亲王瞧,恐惧和懦怯不是使你为了取得我们谅解的缘故,竟把这位贤淑的姑娘都任意侮蔑起来了吗?难道她也是个恶人吗?难道你这位店主太太也是个恶人吗?你的童儿也是个恶人吗?正直的巴道夫,他的一片赤心在他的鼻子上发着红光,难道他也是个恶人吗? 波因斯回答吧,你这枯树,回答吧。 福斯塔夫魔鬼已经选中巴道夫,再也没法挽回了;他的脸是路锡福的私厨,他专爱在那儿烤酒鬼吃。讲到那童儿,他的身边是有一个善良的天使,可是魔鬼也已经出高价把他收买去了。 亲王那么这两个女人呢? 福斯塔夫一个已经在地狱里了,用她的孽火燃烧可怜的灵魂。还有一个我欠着她钱,不知道她会不会因此下地狱。 桂嫂不,您放心吧。 福斯塔夫不,我想你不会的;我想你干了这件好事,一定可以超登天堂。呃,可是你还有一个罪名,就是违法犯禁,让人家在你屋子里吃肉;为了这一件罪恶,我想你还是免不了要在地狱里号啕痛哭。 桂嫂哪一家酒店菜馆不卖肉?四旬斋的时候吃一两片羊肉,又有什么关系? 亲王你,姑娘―― 桃儿殿下怎么说? 福斯塔夫这位殿下嘴里所说的话,都是跟他肉体上的冲动相反的。(内敲门声。) 桂嫂谁在那儿把门打得这么响?到门口瞧瞧去,弗兰西斯。 皮多上。 亲王皮多,怎么啦!what news? 皮多您的父王在威司敏斯特;那边有二十个精疲力竭的急使刚从北方到来;我一路走来的时候,碰见十来个军官光着头,满脸流汗,敲着一家家酒店的门,逢人打听约翰?福斯塔夫的所在。 亲王天哪,波因斯,骚乱的狂像一阵南方的恶风似的挟着黑雾而来,已经开始降下在我们毫无防御的头上了,我真不该这样无聊地浪费着宝贵的时间。把我的剑和外套给我。福斯塔夫,晚安!(亲王、波因斯、皮多及巴道夫同下。) 福斯塔夫现在正是一夜中间最可爱的一段时光,我们却必须辜负这大好的千金一刻。(内敲门声)又有人打门啦! 巴道夫重上。 O Falstaff!What's up? 巴道夫爵爷,您必须赶快上宫里去;十几个军官在门口等着您哩。 福斯塔夫(向侍童)小子,把乐工们的赏钱发了。再会,老板娘;再会,桃儿!你们瞧,我的好姑娘们,一个有本领的人是怎样的被人所求;庸庸碌碌的家伙可以安心睡觉,干事业的人却连打瞌睡的工夫也没有。再会,好姑娘们。要是他们不叫我马上出发,我在动身以前还会来瞧你们一次的。 桃儿我话都说不出来啦;要是我的心不会立刻碎裂――好,亲爱的杰克,你自己保重吧。 福斯塔夫再会,再会!(福斯塔夫及巴道夫下。) 桂嫂好,再会吧;到了今年豌豆生荚的时候,我跟你算来也认识了二十九个年头啦;可是比你更老实,更真心的汉子――好,再会吧! 巴道夫(在内)桃儿姑娘! 桂嫂什么事? 巴道夫(在内)叫桃儿姑娘出来见我的主人。 桂嫂啊!快跑,桃儿,快跑;快跑,好桃儿。 (Exit each.)
Press "Left Key ←" to return to the previous chapter; Press "Right Key →" to enter the next chapter; Press "Space Bar" to scroll down.
Chapters
Chapters
Setting
Setting
Add
Return
Book