Home Categories Essays quasi romantic talk
quasi romantic talk

quasi romantic talk

鲁迅

  • Essays

    Category
  • 1970-01-01Published
  • 106583

    Completed
© www.3gbook.com

Chapter 1 Preface

quasi romantic talk 鲁迅 1619Words 2018-03-18
Article sixty-four.In December 1934, Shanghai Lianhua Book Company published it under the name of "Xingzhong Book Company", and in May 1936, it was published by Lianhua Book Company. Preface Ever since the editor of "Freedom Talk" published the notice "Calling on Domestic Writers to Talk More About Fengyue"[1] on May 25th, the 20th year of the founding of the Republic of China, the veteran Fengyue writers have been shaking their heads with joy. For a long time, there were also those who made sarcastic remarks, and some who said witty words, and even those who only knew how to be "literary detectives" raised their noble tails.But what's interesting is that people who talk about Fengyun can also talk about Fengyue, so let's talk about Fengyue, although it still can't be as respected.

It is actually impossible to restrict writers from one topic.If there is an examination question of "learning while learning" [2], and ask Yi Shao and the coachman to do stereotyped writing, then the approach will be different.Naturally, the article written by the coachman can be said to be unreasonable and nonsense, but this unreasonable or nonsense broke the dominance of the leftovers.There is also an old saying: when Liu Xiahui saw Tangshui, he said, "It can be used for old age", but when Robber Zhi saw it, he said that it could be used to stick the door bolt [3].They are brothers, and what they see is the same thing, but the way they think of it is so different. "The moon is white and the wind is clear, why is it such a good night?" [4] Yes, Feng Ya is the best, and I raise my hand in favor.But what about "The dark moon kills the night, the wind is high and sets fire to the sky" [5], which also involves Fengyue. Isn't this a couplet of ancient poems?

My talk about Fengyue finally turned into trouble, but it was not for advocating "murder and arson".In fact, it is a misunderstanding to think that "talk more about romance" means "don't talk about state affairs". It doesn't matter if you "talk about the affairs of state", but you need to be "many", and the arrows sent out should not hit the bridge of the nose of some people, because this is his weapon and his cover. Since June, I have used various pseudonyms for my manuscript submissions, both to save trouble and to avoid people scolding readers for not looking at the text but only the author’s signature.

However, in this way, some "writers" who read words without sight and only rely on their sense of smell are suspicious, and their sense of smell has not evolved with the whole body. As for seeing the name of a new writer, they suspect that it is my pseudonym , whining to me, and sometimes even the readers are baffled by them.Now the pen name I used at that time is still left under each article, which is considered to be responsible. Another point that is different from the previous editing method is that the words that were deleted and changed during publication were roughly filled in, and black dots were added to clarify the eyebrows.Whether this deletion was made by the editor or the editor-in-chief, or by the official censors is impossible to tell now, but inferring that the article can still be connected by changing some sentences and removing some taboos, it is about Random deletions for the sake of editing, no matter whether the style is connected or not, and the meaning is endless, it is an imperially appointed article.

Japanese publications also have taboos, but where they are deleted, they are left blank or added with a dotted line so that readers can know.Chinese censors are not allowed to leave blanks, they have to fill in the gaps, so readers can't see the traces of censorship and deletion, and all the ambiguous and vague points are attributed to the author.This method is a great improvement over Japan, and I propose it now in order to preserve the extremely valuable facts in the history of the Chinese language network. During the whole half year of last year, I wrote a little at any time, and it became another book without knowing it.Of course, these are just miscellaneous articles, which are despised by "writers".However, there are not many such texts now, and people who "scavenge" can still retrieve things from them. Therefore, I believe in the temporary survival of this book, and it is used as a collection of seals.

Recorded in Shanghai on March 10, 1934. [1] For "Freedom Talk", please refer to Note [1] on page 5 of this volume.Due to oppression and attacks by the reactionary forces of the Kuomintang, the editor of "Freedom Talk" issued a notice on May 25, 1933, saying: "It is difficult to speak these days, and it is especially difficult to shake a pen." From now on, talk more about Fengyue and less complaining, and the writers and editors of common people will get rid of both of them." 〔2〕 "Learning while learning from time to time" See "The Analects of Confucius Xue Er": "The Master said: 'Learning while learning from time to time, it is not easy to say!'"

〔3〕Liu Xiahui and Robber Zhi met Tangshui, see "Huainanzi·Shuolin Xun": "Liu Xiahui saw Yi and said: 'You can provide for the elderly.' Robo Zhi saw Yi and said: 'You can stick to the oyster.' See the same thing But the usage is different." Later Han Gao You noted: "Mu, the door is also a mum." According to Liu Xiahui, a native of Lu in the Spring and Autumn Period, "Mencius Wanzhang" called him "the holy peacemaker"; Robber Zhi, according to legend He is the younger brother of Liu Xiahui. "Historical Records · Boyi Biography" says that he is a bandit who "kills innocent people every day, treats the flesh of the liver, is tyrannical, gathers thousands of people, and runs rampant all over the world".

〔4〕"The moon is white and the wind is clear, why is it such a good night?" For the words, see Su Shi's "Ode to Hou Chibi" in the Song Dynasty. 〔5〕 "The night of the black moon kills people, the wind is high and the sky is set on fire", see the "Yuan Zhang Lu" of the Yuan Dynasty by Qi Ranzi: "Ouyang Gong (Ouyang Xiu) and others make orders, and each writes two lines of poems. One said: "Coax widows with knives, go into the sea to rob people's boats." One said: "The dark moon kills people on the night, the wind is high and the sky is set on fire." Ouyun: "The sleeves of the shirt are heavy with wine, and the flowers press the brim of the hat." Or ask Therefore, the answer is: 'At this time, the above crimes have also been committed.'"

Press "Left Key ←" to return to the previous chapter; Press "Right Key →" to enter the next chapter; Press "Space Bar" to scroll down.
Chapters
Chapters
Setting
Setting
Add
Return
Book