Home Categories Essays Collection of Prefaces and Postscripts

Chapter 34 Translator's Notes on "About Symonov and His Masterpiece "Hunger"" [1]

Translator's Notes on "About Symonov and His Masterpiece "Hunger"" [1] There are already two translations of the book "Hunger" in China, one is published by Beixin Book Company [2], and the other is published in "Oriental Magazine".And there is still a long criticism [3] in the "Novel Monthly".This article was found in Appendix No. 5 of "Complete Works of Emerging Literature" in Japan. Although the number of words is not many, it is concise and clear. Only then can I know a little bit of the essentials. If I have spare time, I will translate it for a fee. .

On October 2, the translator knew. ※ ※ ※ [1] This article, together with the translation of Japan’s Kuroda Tatsuo’s “About Symonov and His Representative Work “Hunger”, was originally published on October 16, 1928, the second volume twenty-three of the semi-monthly magazine Beixin Expect. Suymonov (C.A.dImFFTJ, 1893-1943), Soviet writer. "Hunger", a diary-style novel, was published in 1922.There is a translation by Zhang Caizhen, which was published by Shanghai Beixin Bookstore in March 1928; there is also a translation by Fu Donghua, which is published in the first to fourth issues of the twenty-fifth volume of "Oriental Magazine".Tatsuo Kuroda, Japanese Russian literature researcher and translator.

〔2〕 Beixin Book Company was established in Beijing in 1925, and moved to Shanghai the following year. It published "Yusi", "Beixin", and other periodicals, and published many translations of Lu Xun's works. [3] The very long criticism refers to the article "Hunger" written by Qian Xingcun, which was published in the ninth issue of the nineteenth volume of "Novel Monthly" in September 1928.
Press "Left Key ←" to return to the previous chapter; Press "Right Key →" to enter the next chapter; Press "Space Bar" to scroll down.
Chapters
Chapters
Setting
Setting
Add
Return
Book