Home Categories historical fiction funeral games

Chapter 13 Translator thanks

funeral games 玛丽·瑞瑙特 496Words 2018-03-13
Nine years have passed since I translated the middle volume of the Alexander Trilogy until now.Zhu Tianwen said that writing is an "extravagant practice", so is literary translation.But how lucky I am to be able to translate the works of Marie Renault.Thanks to Century Wenjing for your insight and patience, especially for the efforts of many editors and friends who have repeatedly reviewed. The richest harvest in my life is friendship.Here I would like to thank my dear friend Damien, who not only took the trouble to answer my questions during the translation process, but also reviewed and corrected all the translations presented to the readers.

Thanks to my friend Professor Duan Yinghong for his sincere comments on the first draft of the preface. Thanks to my parents who treated me like friends, and of course my partner Kris who witnessed these words grow out of the void all the way - now that we are separated by the ocean, he has never cared less about me. This version has been slightly revised compared to five years ago, and some translations have been replaced.The remaining mistakes and biases in my writing are of course my responsibility.If readers have comments or suggestions, welcome to write to: [email protected]. What haunts me the most are those readers whom I have never met who were moved by the 2010 edition, especially the dramatist Mr. Zhao Lixin.God knows what a long wait it has been, but if I hadn't remembered your enthusiasm for the sequel, maybe I wouldn't have finished it.Just like the words of Alexander in the novel: Longing performs all things. (With longing, everything can be realized.) No matter where I will be in the next nine years, may my longing never run dry.

Press "Left Key ←" to return to the previous chapter; Press "Right Key →" to enter the next chapter; Press "Space Bar" to scroll down.
Chapters
Chapters
Setting
Setting
Add
Return
Book